對翻譯常識有幫助的課 - 翻譯

Table of Contents

※ [本文轉錄自 FJU-GITIS 看板]

作者: settes ( set) 看板: FJU-GITIS
標題: [問題] 對翻譯常識有幫助的課
時間: Fri Sep 25 19:23:25 2009

各位前輩好!今年是小妹我大學的最後一年,

由於將來希望考翻譯研究所,

且得知無論是筆譯或口譯者,”基本知識”為很重要的一環,

因此我這學期選了外系的課來擴展知識,又不想選太多負擔太重。

想請教各位前輩,以下幾門課對念研究所或去業界的翻譯實務幫助大嗎?


(1) 經濟學原理
(市場供給需求、決策、政府經濟政策、一堆令人頭痛的數學與分析曲線)
<很熱門的課,但好多數字啊...可能要很用力讀>

(2) 國際關係
(國關分析理論、當前國際體系與組織、恐怖主義、經濟全球化、核武)
  <重理論>

(3) 西洋文學概論
(希臘羅馬神話故事、聖經選讀、但丁等)
  <似乎是了解西方文化必懂的東西?>


請問以上有哪門是必修的呢?或者哪門比較不相干的?

我一定得退掉其中一門(課太多),現在很掙扎,

請大家給我一些建議。

我會很感激的 >"<!!! 謝謝

--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2009-09-27
西洋文學概論最好別退
Sierra Rose avatarSierra Rose2009-10-01
嗯!果然是經典嗎?謝謝樓上的建議:)
Barb Cronin avatarBarb Cronin2009-10-05
那剩下的兩門大家有其他建議嗎? :)
Tracy avatarTracy2009-10-08
除了西洋文學概論 其他最好別退XDDDD
Regina avatarRegina2009-10-09
畢竟法政經是外系跟外文系競爭的基本籌碼啊...
Elvira avatarElvira2009-10-11
看你英文怎麼樣。還不錯的話,建議你退西洋文學概論…
Zanna avatarZanna2009-10-13
我覺得可以先聽再選擇呀~畢竟有些老師的上法或內容可能
不完全符合翻譯的需求
Isla avatarIsla2009-10-16
像是經濟學原理 有的老師重觀念、有的微積分的部份就很
重 我自己認為前者的才適合我們吧
Rae avatarRae2009-10-18
已經聽了兩週,最晚明天要決定,老師尚未上到微積分部分
Belly avatarBelly2009-10-23
不過您說的我待會會調查清楚,謝謝!!
Delia avatarDelia2009-10-24
經濟學原理, 總經的部分對你幫助會很大(無論是專業或個人)
但如果是一學期的課,可能來不及上到那裡...
Jacky avatarJacky2009-10-27
有些譯研所要求要修經濟學原理才可畢業
Zora avatarZora2009-10-29
神話跟聖經故事,建議自己看就好了。Daily Bible很不錯
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-10-31
國際關係與經濟學原理最好別退,與現實世界的關聯性太強
Yedda avatarYedda2009-11-03
以台灣現在翻譯案件的數量而言,經濟學的重要性會大於國關
Rosalind avatarRosalind2009-11-04
在翻譯時大多是點綴式的引用經典故事作為譬喻
Hedwig avatarHedwig2009-11-05
這部分遇到時再加強也許還不遲
Belly avatarBelly2009-11-08
試試研讀Peggy Noonan 和 George Will 的作品,碰到典
Ophelia avatarOphelia2009-11-10
故時再拜孤狗大神,也就是說,需要什麼再鑽研。
Jack avatarJack2009-11-12
志在口譯的話,上課需要用到文學典故的機會很少
Joe avatarJoe2009-11-15
跟經濟、國際事務相關的東西倒是一天到晚碰到
Doris avatarDoris2009-11-15
謝謝大家的寶貴意見,我決定很勇敢地把三門都留著了XD
Ethan avatarEthan2009-11-20
每天再早一個小時起床,辛苦一點沒關係!再次謝謝大家(bow)
Franklin avatarFranklin2009-11-22
筆試時出的以文學修辭為主,口試以經濟國際事務為主
Zenobia avatarZenobia2009-11-25
據老師說,你可以修商系的東西當然很好,但是那些專
Ingrid avatarIngrid2009-11-26
業名詞你翻譯生涯碰到的只有一些些而已。就經濟學的
Olga avatarOlga2009-11-26
角度,實在不符你要考試的經濟效益。有些同學只加強
Megan avatarMegan2009-11-29
翻譯和英文基礎就考上了。economist和New York times
多看多練習比較實在。
Eartha avatarEartha2009-12-04
建議你退經濟學,改用商業周刊練習中翻英,
用economist練習英翻中
Selena avatarSelena2009-12-07
可以請問一下樓上的如果用商業週刊練習中翻英要如何知道自
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-12-07
己翻的好不好呢? 是不是用有忠英對照的刊物來練習會比較好?
Agatha avatarAgatha2009-12-07
因為最近想練習中翻英,但不曉得要從何下手才好.........
Kelly avatarKelly2009-12-11
也許翻個10小段,第一個浮現出來問題是:怎麼翻不出來
翻個50小段,你都能翻出來後,你可以請商學院碩士班
Poppy avatarPoppy2009-12-12
或老師幫你看看,也可以問native speakers看看他們懂
James avatarJames2009-12-13
不懂你寫的英文,最重要的練習還是速度~祝福加油
Liam avatarLiam2009-12-15
謝謝樓上的指點阿...可以再請問一下如果是一般類的中譯英
Noah avatarNoah2009-12-15
又該從何下手呢? 我是有看過人推薦台灣光華雜誌,是否還有
Zora avatarZora2009-12-17
刊物或書籍可以練習的呢?
Catherine avatarCatherine2009-12-21
光華雜誌推薦~也可作歷屆考古題,各報社論各種議題也
Vanessa avatarVanessa2009-12-22
許都可以試看看~多看Taipei times 和New York times
對英文會有很大助益~
Olga avatarOlga2009-12-26
謝謝樓上的高見阿~~~