幾句英文看不懂 - 翻譯

Lauren avatar
By Lauren
at 2006-06-08T10:21

Table of Contents

原文是一句話的註解,這段的大意是作者要讀者自行證明一個數學公式,原文是

You have now made enough progress in number theory that it is time for you

to start acting as a mathematician yourself.

文中的註解是

Your mission, should you decide to accept it, is to prove the multiplication
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
formula for the sigma function. Should you captured or killed in this endeavor,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
we will be forced to deny all knowledge of your activities. Good luck!

底線部分我不是很懂為何不是疑問句,卻可以將 should 放在句首,有什麼特殊涵義嗎?

註解的部分我現在想翻成 (下面底線的部分我覺得是錯的,想問大家的意見,謝謝!)

「你的任務是證明 sigma 函數的乘積公式,你應該決定是否接此任務。 努力的過程中
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
你應該會被俘盧或是殺掉,你將被迫否定所有的知識活動。 祝你好運!」
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

Linda avatar
By Linda
at 2006-06-10T19:40
基本文法。假設句時should you=if you should。
Daniel avatar
By Daniel
at 2006-06-13T11:46
原來數理教科書作者也會惡搞orz
Olive avatar
By Olive
at 2006-06-14T23:27
去看阿湯的"不可能的任務"裡面就有這台詞 XD

Re: 跟SDL合作需要買Trados嗎?

Enid avatar
By Enid
at 2006-06-08T06:05
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言: : 之前在版上有遇過熟悉SDL公司的同業 : 想請教一下 : 剛收到SDL公司的信,說歡迎我加入他們的兼職譯者行列 : 但基�� ...

台北市翻譯商業同業公會

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2006-06-08T00:07
請教各位 請問and#34;台北市翻譯商業同業公會and#34;這個組織公信力如何? 我在他的網站上看到and#34;翻譯人員資格考and#34; 分初級中級 請問公信力高嗎? 謝 ...

(南科)日本安川電機徵求日本翻譯兩名短期

Michael avatar
By Michael
at 2006-06-07T23:02
※ 引述《GTCAR (別再遇到屎人)》之銘言: : 日本安川電機徵求日本翻譯兩名.. : 1 限女性 日語流利 住台南佳 : 2 短期 一名:一個月 : � ...

跟SDL合作需要買Trados嗎?

Kama avatar
By Kama
at 2006-06-07T21:06
之前在版上有遇過熟悉SDL公司的同業 想請教一下 剛收到SDL公司的信,說歡迎我加入他們的兼職譯者行列 但基於工作上的需要,許多專案都會需要用�� ...

miniyoyona 筆譯 英/中 醫學/護理/心理/生物

Emma avatar
By Emma
at 2006-06-07T17:14
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : ID: : miniyoyona : 聯絡方式: : miniyoyonaatyahoo.com.tw : 語言 暨 翻譯方向: : 英翻中 : 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: : �� ...