幾句英文看不懂 - 翻譯

Table of Contents

原文是一句話的註解,這段的大意是作者要讀者自行證明一個數學公式,原文是

You have now made enough progress in number theory that it is time for you

to start acting as a mathematician yourself.

文中的註解是

Your mission, should you decide to accept it, is to prove the multiplication
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
formula for the sigma function. Should you captured or killed in this endeavor,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
we will be forced to deny all knowledge of your activities. Good luck!

底線部分我不是很懂為何不是疑問句,卻可以將 should 放在句首,有什麼特殊涵義嗎?

註解的部分我現在想翻成 (下面底線的部分我覺得是錯的,想問大家的意見,謝謝!)

「你的任務是證明 sigma 函數的乘積公式,你應該決定是否接此任務。 努力的過程中
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
你應該會被俘盧或是殺掉,你將被迫否定所有的知識活動。 祝你好運!」
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

--

All Comments

Linda avatarLinda2006-06-10
基本文法。假設句時should you=if you should。
Daniel avatarDaniel2006-06-13
原來數理教科書作者也會惡搞orz
Olive avatarOlive2006-06-14
去看阿湯的"不可能的任務"裡面就有這台詞 XD