座右銘 - 翻譯

Eartha avatar
By Eartha
at 2008-09-12T12:30

Table of Contents

What I am to be, I am now becoming. (Roosevelt High School Motto, Seattle, WA)
未來的我,在今日逐漸成形。 (華盛頓州西雅圖高中)


Give Light and the People Will Find Their Way (New Mexico State Tribune)
有光,人民就能自尋出路 (新墨西哥州論壇報)


The biggest problem today is that they don't know that they don't know.
今天最大的問題是,他們連自己不知道都不知道。
無知於自身的無知。


Argue for your limitations, and sure enough they will be yours.
為你的限制辯護,自然地就接收了這些限制。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedda avatar
By Hedda
at 2008-09-14T14:05
建議可以每次都另po一篇 比較不會讓人漏看了 ^^"
Mary avatar
By Mary
at 2008-09-16T13:04
怕太佔版面了,不好意思
Eartha avatar
By Eartha
at 2008-09-19T10:29
真的耶,翻回來看才發現多了幾句

翻譯那些事 (1)

Ethan avatar
By Ethan
at 2008-09-11T19:12
※ 引述《========》之銘言: : 如題 : 我是今年考上台大社會的新生, ^^^^^^^^^^^^^^ : 當初填志願,是抱著選校不選系的心態,因為自己有嚴重的 ...

自己翻譯的幾則名言佳句

Frederica avatar
By Frederica
at 2008-09-11T10:04
※ 引述《weedyc (一個人的新竹)》之銘言: : 看到版主分享每日譯句, : 想起我之前也翻了一些格言諺語, : 就想說和大家分享一下。 : 如果板友覺得有� ...

自己翻譯的幾則名言佳句

Olga avatar
By Olga
at 2008-09-11T09:20
看到版主分享每日譯句, 想起我之前也翻了一些格言諺語, 就想說和大家分享一下。 如果板友覺得有翻譯不通順的地方, 非常歡迎各位批評指教。:) ...

關於違規處置

Robert avatar
By Robert
at 2008-09-10T01:27
也來說說意見^^and#34; 我個人贊成砍文後再波板警告 不需一個一個寄信 而且公告效果也比較佳 但是重新將舊文挖出警告 感覺似乎有點遲 而且讓� ...

想請問中翻英的價碼

Una avatar
By Una
at 2008-09-10T01:03
你的程度可能比我好, 但我想提醒你可能會碰到的問題。 看完你po的這篇,感覺問題在數字。 時薪八九百在目前的翻譯市場已經是相當高了, 連�� ...