影片的文字與聽到的內容不同 - 翻譯
By Audriana
at 2008-07-06T03:06
at 2008-07-06T03:06
Table of Contents
最近有一份聽稿.有文稿跟來
不過有出現聽到的內容與文字不太合.
說不太合是因為文字的意思有到啦.
但聽到的內容是有用到其他的字或是用其它的句子架構
算是把原來的文字又重改了一遍..僅管意思有對啦..
另外,也有內容小更改的地方
比如..
文字寫的是去年成立的xxx.內容聽到的是1989年成立的XXX
請問這在一聽的聽稿又有文字稿的情況下是正常的嗎...
價錢上值得爭取嗎..
謝謝哦..因為感覺變得半聽譯了..
另外,.,有聽不出來的大家怎麼處理呢....真的有幾個字完全聽不出來說..\
怎麼辦怎麼辦怎麼辦
--
不過有出現聽到的內容與文字不太合.
說不太合是因為文字的意思有到啦.
但聽到的內容是有用到其他的字或是用其它的句子架構
算是把原來的文字又重改了一遍..僅管意思有對啦..
另外,也有內容小更改的地方
比如..
文字寫的是去年成立的xxx.內容聽到的是1989年成立的XXX
請問這在一聽的聽稿又有文字稿的情況下是正常的嗎...
價錢上值得爭取嗎..
謝謝哦..因為感覺變得半聽譯了..
另外,.,有聽不出來的大家怎麼處理呢....真的有幾個字完全聽不出來說..\
怎麼辦怎麼辦怎麼辦
--
Tags:
翻譯
All Comments
By George
at 2008-07-07T18:03
at 2008-07-07T18:03
Related Posts
英->中_rework..with A 是用A來重做...嗎?
By Annie
at 2008-07-05T12:33
at 2008-07-05T12:33
2008.07.04
By Noah
at 2008-07-05T05:36
at 2008-07-05T05:36
2008.07.04
By Yedda
at 2008-07-04T17:29
at 2008-07-04T17:29
2008.07.02
By Eartha
at 2008-07-03T12:35
at 2008-07-03T12:35
2008.06.28
By Cara
at 2008-06-29T14:31
at 2008-06-29T14:31