急~~想請問這段話的翻譯 - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2009-06-17T16:46

Table of Contents

若有違反板規
煩請推文告知,會盡早刪文

想請問以下這段話的大意
---------------------------------------------------------------
Dear Mr. Hayashi



We regret to inform you that Jiro has confirmed his resignation and
will leave his work before ending this week.
So, from now on, if there is any request or emails
please contact me directly.

Best Regards!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Franklin avatar
By Franklin
at 2009-06-18T10:01
Jiro要離職了 以後請改寄信給這位發信人
Valerie avatar
By Valerie
at 2009-06-18T14:59
板規簡明版1之5 - 要提供自己的試翻, 這你去英語版問也OK的:)
Erin avatar
By Erin
at 2009-06-20T11:17
很基礎的國貿英文書信 @@

David avatar
By David
at 2009-06-17T16:08
謝謝各位辛苦的評審們 這是我第一次參加翻譯比賽 很驚訝能幸運地得到了佳作 同時也覺得非常有趣 學到了很多 翻譯真是好玩的事啊! 我們平常�� ...

Oscar avatar
By Oscar
at 2009-06-17T08:14
謝謝評審的指教,讓我看到我自己沒有察覺的錯誤。 也謝謝大家的鼓勵,看到了很開心呀~ 有些地方在翻時真的翻到快抓破頭了,怎麼看都覺得奇怪�� ...

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2009-06-16T23:35
沒想到我也會得名,而且還是第二名。 因為我一開始標題就沒翻完了 囧。 一直到寄出去才發現,但是也為時已晚。 能夠獲得評審垂青以及板友支持 ...

Ursula avatar
By Ursula
at 2009-06-16T21:27
感謝板主揮汗評閱,以及各位厚愛, 敝人於此全台最大(?)譯者交流平台獲獎, 榮幸之至, 看到都跳起來了XDDDD 回頭看看譯文, 仍有未臻細緻之處 ...

想請問中間這句話的翻譯?

Edith avatar
By Edith
at 2009-06-15T21:07
中間這段標示紅字的地方我完全不懂... 一方面是它沒有文法可言,另一方面是我實在不知道它所指的and#34;firstand#34;and#34;lastand#34; 是啥意思? But while reco ...