急問這個句子!(很難@@" - 翻譯
By Kyle
at 2006-12-11T19:10
at 2006-12-11T19:10
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
作者: co1d (cold) 看板: Eng-Class
標題: [文法] 急問這個句子!(很難@@"
時間: Mon Dec 11 19:10:08 2006
Mr. Bush's proposal for a sprawling free-trade area would
compete with calls in Asia for a regional one that would
exclude non-Asian countries. But it was less of an initiative
than a long-range vision, like President Clinton's call for a
"free trade area of the Americas" in the early 1990s.
請問畫線的句子要怎麼解釋..
it是不是代表前面"Mr. Bush's proposal for..."??
整句:它是比遠見較少的計劃??.. 超怪的..囧
--
作者: co1d (cold) 看板: Eng-Class
標題: [文法] 急問這個句子!(很難@@"
時間: Mon Dec 11 19:10:08 2006
Mr. Bush's proposal for a sprawling free-trade area would
compete with calls in Asia for a regional one that would
exclude non-Asian countries. But it was less of an initiative
than a long-range vision, like President Clinton's call for a
"free trade area of the Americas" in the early 1990s.
請問畫線的句子要怎麼解釋..
it是不是代表前面"Mr. Bush's proposal for..."??
整句:它是比遠見較少的計劃??.. 超怪的..囧
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
英文是否可以是一個專業呢 ?
By Vanessa
at 2006-12-10T19:46
at 2006-12-10T19:46
movers and shakers
By Hardy
at 2006-12-10T17:43
at 2006-12-10T17:43
Re: 我該老實說出自己的意見嗎...
By Oscar
at 2006-12-10T11:58
at 2006-12-10T11:58
「曾經滄海難為水」怎翻
By Gilbert
at 2006-12-10T02:43
at 2006-12-10T02:43
BBC國家檔案8
By Candice
at 2006-12-10T00:01
at 2006-12-10T00:01