想請問一下影視翻譯的問題 - 翻譯
By Emma
at 2006-11-18T10:25
at 2006-11-18T10:25
Table of Contents
在電影院裡看的字幕比DVD裡翻得要好很多。
我以為其實翻出來字幕應該要是一樣的。
還是說他們會找不同的譯者再翻一次?這樣不是要多花成本嗎?
想請教一下大家 ^^
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ursula
at 2006-11-22T18:48
at 2006-11-22T18:48
By Joseph
at 2006-11-24T08:46
at 2006-11-24T08:46
By Necoo
at 2006-11-28T13:52
at 2006-11-28T13:52
Related Posts
TM的repetition通常是多少%的加權
By Tracy
at 2006-11-17T15:51
at 2006-11-17T15:51
請問審計類文件翻譯行情,謝謝~
By Zora
at 2006-11-15T21:12
at 2006-11-15T21:12
美國人學中文的有趣事
By Poppy
at 2006-11-15T14:23
at 2006-11-15T14:23
幫我看看那裡翻的怪怪的
By Kumar
at 2006-11-15T11:26
at 2006-11-15T11:26
platoplate 英翻中 中翻英 文史哲/醫療/通俗/履歷
By Leila
at 2006-11-15T09:27
at 2006-11-15T09:27