想請問大家這種棘手的狀況該如何處理 - 翻譯

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-06-23T08:49

Table of Contents

前幾天花錢請人翻譯課程需要的網頁

由於時間緊急 一天半的時間要翻約四頁多的A4文稿

當時也蠻怕找不到人的 畢竟悠關兩個人被當與否的問題

沒想到徵求文一po還是有蠻多人願意這樣的case

心中原本放下一塊大石頭

沒想到這才是惡夢的開始

對方自己說可以於隔天一點交

當時也向對方強調過如果時間內趕不及一定要馬上講

以便趕緊找下一個翻譯者(畢竟這真的很重要,花錢事小 兩個人被當事大…)

結果隔天下午一兩點問對方完成了沒

他就要求我再給他一點時間

當初po文時也強調過要晚上十二點前交件(這是課程老師給的dead line)

也和他說過這報告的緊急性

沒想到當天九點半他才寫信告知翻不完了(當時還有約兩個頁面的英文網頁未翻)

當下看到那封信真的只有傻眼和想哭

剩下兩個多小時

我們自己這邊還有後續要整理 不是說他翻完我們就可以上傳給老師

結局就是 我們兩個人很莫名其妙的 因為第一次請人代翻 就被當了…


不但如此,他還是照原本七頁的錢向我們收費

想請問版上有豐富經驗的版友們

遇到這種情況

酬勞應該要怎麼給比較好…

畢竟我們自己被當了 心裡是蠻不甘心給這些錢的…

(這樣說不翻就不翻也不打個折的…)


先感謝耐心看完及給建議的版友們喔:)




--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2007-06-26T15:09
沒有完成工作 是他要賠你錢 不是你要給他們錢吧
Bennie avatar
By Bennie
at 2007-06-28T18:57
不過要看你們當初有沒有簽紙本契約嘍 如果是口頭的話
雖然不能索賠 但至少根本不用給他錢
Michael avatar
By Michael
at 2007-06-29T07:49
幹麻給他錢呢 是他言而無信 讓他得個教訓吧
Irma avatar
By Irma
at 2007-07-01T19:22
先不說被當的問題,沒翻完半路落跑本來就不該給酬勞
David avatar
By David
at 2007-07-04T16:03
索賠可能拿不到吧我猜..但絕不要付錢!!!
Regina avatar
By Regina
at 2007-07-06T04:31
絕對不要給他錢...
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-07-08T10:14
真賤,擺明就是來騙錢...我猜譯者事前就不覺得翻得完了
Catherine avatar
By Catherine
at 2007-07-13T03:01
然後要求全部酬勞感覺就沒什麼羞恥心的感覺...
Jacob avatar
By Jacob
at 2007-07-15T06:46
如果您說的是事實的話,建議公布譯者 id。
Bethany avatar
By Bethany
at 2007-07-16T18:04
推樓上..
Ivy avatar
By Ivy
at 2007-07-17T14:44
他說他是第一次進行這樣子的工作
Damian avatar
By Damian
at 2007-07-17T20:09
我想就別公佈了 讓他有個謹惕吧 :)
不過交不出來 被當掉 真是殘念阿..>"<
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-07-18T17:10
既然是第一次就更不應該如此草率
Agnes avatar
By Agnes
at 2007-07-18T18:51
原PO是好人= ="

疑遭到譯者獅子大開口

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2007-06-22T16:13
今天有一封中文書信需中翻英,剛這位朋友來信詢問是否有譯者翻譯。 我將99中文字交付翻譯,剛來信報價,居然高達500元。對方竟將平日家教 時薪及 ...

想請問關於中國文學方面的文章要怎麼翻譯呢?

Jack avatar
By Jack
at 2007-06-22T16:11
想請問板上的各位大大 不知道有沒有遇過要翻譯跟中國文學有關的東西 例如說: 周禮地官大司徒之職: 「掌建邦之土地之圖,…以天下土地之圖, �� ...

Re: 再談文學(文字)底蘊

Jack avatar
By Jack
at 2007-06-22T13:41
翻譯不用依靠工具書?? 不依靠工具書的翻譯真的專業嗎?? 那我也舉幾個簡單的例子: BurstSpeed是什麼?? 爆裂速度嗎?? SSS是什麼?? 比SS更高的等級嗎?? Lo ...

Re: 面對現實吧

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-06-22T13:40
不過就是被刪篇文而已 不用這麼小題大作吧~~~ 誰吃燒餅不掉芝麻,哪個人玩 BBS 不被刪文的? 下次改進就好了,用得著講一堆呼嚨大家嗎... --- ...

面對現實吧

Mary avatar
By Mary
at 2007-06-22T13:26
很高興和各位探討一些有關翻譯的問題。我能夠理解你們翻譯   時面臨的苦惱,我也認同你們的某些看法。譬如使用工具書很好。  在文字翻譯 ...