想請問教學個案中的一句話 - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2007-08-30T22:26

Table of Contents

之前曾在英語教學版PO過 但沒有獲得回應

所以大膽在這發文請大家見諒 ^^"


最近試著在翻教學個案

但有這麼一段話不知道該怎麼翻

The following excerpt from a trade publication aimed at community pharmacists

reflected their attitudes.


我不太懂這句話的動詞在哪裡.... 直覺是reflect

但不懂aimed at community pharmacists在這邊的意思

另外trade publication是只針對某個行業或族群的專刊嗎?


綜合以上揣測 個人的翻譯是 

"下段摘錄自一本社區藥師專刊,反映了藥劑師們的看法"


煩請看的懂的人幫忙一下囉 萬分感謝!!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-09-02T14:18
我也覺得reflect是這句的動詞,同意你的翻法
Lydia avatar
By Lydia
at 2007-09-05T04:06
應是"商業刊物" 是指有做商業發行訂閱要錢非贈閱的刊物
Christine avatar
By Christine
at 2007-09-09T21:22
trade publication aka trade rags 是專業雜誌,有的
Annie avatar
By Annie
at 2007-09-14T04:01
要錢

請問高中類組怎麼翻譯?

Joe avatar
By Joe
at 2007-08-30T10:46
請教各位翻譯界的前輩,高中類組要如何翻譯(ㄧ類、二類、三類)這種。 --

可以幫我修正這句"意思"嗎

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-08-29T18:31
※ 引述《shengail ( )》之銘言: : The expectation of future sales of outside equity and debt : will change the costs adn benefits facing the manager in making decisions. ...

可以幫我修正這句"意思"嗎

Oscar avatar
By Oscar
at 2007-08-29T11:49
The expectation of future sales of outside equity and debt will change the costs adn benefits facing the manager in making decisions. 其實他是很長ㄧ句 我把部分子句拿掉了 and#34;外 ...

研討會聽打的案子 但是是急件...

Emma avatar
By Emma
at 2007-08-29T09:39
工作份量 30分鐘至1小時 看接案者狀況而訂 性質 政治領域研討會 徵求條件 具聽打經驗 工作要求 聽錄音帶逐字打出內容 截稿日 抱歉很� ...

請問譯文-in many ways...

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-08-29T01:41
這是電影「料理鼠王」的台詞翻譯 (應沒記錯) 很多方面來說,作為一個評論家,我們的工作是很簡單的... In many ways, the work of a critic is easy..... 看電影當 ...