研討會聽打的案子 但是是急件... - 翻譯

Cara avatar
By Cara
at 2007-08-29T09:39

Table of Contents

工作份量 30分鐘至1小時 看接案者狀況而訂
性質 政治領域研討會
徵求條件 具聽打經驗
工作要求 聽錄音帶逐字打出內容
截稿日 抱歉很趕 必須是星期五下午三點以前完成 把電子檔mail給我
應徵截止日 尋獲合適人選為止
價格 一小時的帶子1000元

連絡方式  [email protected]  susan
[email protected] MSN
來信請告知您的大名,簡述您的學經歷,最好有完整履歷,並陳述工作經驗,謝謝。

我人在台北,可以到捷運臺大醫院站面交錄音帶
不好意思,
如果發文內容不符合版規請版主刪除,抱歉!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Audriana avatar
By Audriana
at 2007-08-31T06:38
1小時的帶子只有1000NT實在太少了啦
Ula avatar
By Ula
at 2007-09-05T06:20
我知道很辛苦 我自己也是這樣拿 沒有賺呀...

請問譯文-in many ways...

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-08-29T01:41
這是電影「料理鼠王」的台詞翻譯 (應沒記錯) 很多方面來說,作為一個評論家,我們的工作是很簡單的... In many ways, the work of a critic is easy..... 看電影當 ...

アメリカン・クルージングワールドへ誘ってくれる

Audriana avatar
By Audriana
at 2007-08-28T21:56
小弟目前在某輪圈公司當工讀生,其中有一個SUV用的輪框 它的介紹詞是アメリカン・クルージングワールドへ誘ってくれる 我有想過是不是and#34;向美 ...

關於翻譯的行情

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2007-08-28T12:48
我想提醒一下各位,扣稅是合法正當程序喔, 我記得是單筆收入只要超過兩萬元,就「應該」要預扣所得稅, 這應該是有明文規定的,不相信的話可以 ...

關於翻譯的行情

Agnes avatar
By Agnes
at 2007-08-28T12:13
英文千字只有 300 ? 這過低了。我自己最常見周圍譯者在翻英文書上的 經驗,價碼約 600-700元/千字。我沒啥翻書經驗,工作多半是文件,文件的報酬 稍 ...

關於翻譯的行情

Liam avatar
By Liam
at 2007-08-28T11:45
我覺得可能都要扣稅喔... 我目前幫兩家出版社翻過原文書 兩家事先都沒說到要扣稅的事 但到實際領錢的時候 我都發現比我原先算的錢要少一些 現� ...