應徵翻譯社的兼職 - 翻譯

James avatar
By James
at 2006-07-22T22:06

Table of Contents

不知道有沒有哪位順利接到案子的,可以分享一下經驗
比方說,它審核錄用的程序會有哪些?接到後的工作情形如何?


※ 引述《lovelyvv (vv)》之銘言:
: 我倒有個類似的問題
: 我有通過一些翻譯社的試譯
: 有些有通知說錄取了..然後費用是多少錢
: 然後有些要求回填資料
: 但是然後就沒下文了..
: 請問一下有經驗的網友是在這時候是要怎麼繼續跟翻譯社連絡呢..
: 還是就是等他們有合適的case再連絡..
: 那順便回一下回po的問題
: 但我是應徵中英互翻的
: 我大概一般都會在一星期內接到對方的試譯稿.然後會再一星期
: 左右知道有沒錄取,但也有沒通知.又有寫信去問
: 然後也沒回音的...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Christine avatar
By Christine
at 2006-07-25T00:14
我想他會不會寄錯了啊,把主文全都奉上給你了
Iris avatar
By Iris
at 2006-07-29T18:23
sorry,推錯篇了

關於統一數位翻譯

Cara avatar
By Cara
at 2006-07-22T21:14
※ 引述《ladyfish (瞇瞇)》之銘言: : 這家我也有上耶 : 剛剛找過精華區沒找到資料 : 可以請知道的前輩提供經驗嗎? : ※ 引述《cenobite (none)》之銘言: : ...

應徵翻譯社的兼職

Olga avatar
By Olga
at 2006-07-22T01:22
這星期投了大概有十封左右的信應徵翻譯社的兼職(中文-法文),每家都說 自備履歷寄到公司電子信箱,但是都過了四天,沒有一家有回應. 我想問問看這樣�� ...

英翻中,性別人類學領域期刊文章

Daniel avatar
By Daniel
at 2006-07-22T00:28
此英翻中 約還有7000字 一個英文字0.2元 週一晚上要交 共1400元 我接不下手 如果有心裡準備的人在接吧 ※ 引述《bir0627 (pandl)》之銘言: : 約38頁內� ...

關於統一數位翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-07-21T12:57
這家我也有上耶 剛剛找過精華區沒找到資料 可以請知道的前輩提供經驗嗎? ※ 引述《cenobite (none)》之銘言: : 不知道版上有沒有人曾與這家公司合作� ...

台大圖書館系統資訊組誠徵翻譯人員數名

Oscar avatar
By Oscar
at 2006-07-21T10:32
工作 份量 (1)pdf檔51頁、(2)pdf檔134頁 ... 後續還有其他稿件。 領 域 圖書資訊/機構典藏(Institutional Repository) 性 質 學術論文 案件難易度 中 ...