我在the New York Times上看到的一段 ( … - 翻譯

Emily avatar
By Emily
at 2007-05-16T15:53

Table of Contents

※ 引述《paytonboyy (帥)》之銘言:
: So rather than managing their monstrous fund simply for the best returns,

所以這些挪威百萬富翁,不能用其龐大的資金(投資?)以獲取最好的報酬
: the reluctant billionaires of Norway are using the money to advance an
: ambitious ethical code they established in 2004 for their oil reserve, known
: as the Government Pension Fund.


而只好不情願投注在該國於2004為其石油礦藏所設立的頗具野心的一套道德規範,
即名為政府津貼基金。


粗糙的翻譯,大概是這樣 ^_^



: 我實在是看不懂這一段在說什麼? 煩任何先進替我解惑!謝謝!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-05-20T16:44
ethical code詳細的意義可在wiki查到.

SPAM

Valerie avatar
By Valerie
at 2007-05-16T11:46
最近在翻譯一本與seo(搜尋引擎最佳化)有關的書籍,書中不斷出現spam這個字 包括spam penalty, spam violation, spam police,另外還有一些變化形的 spamming, spamm ...

翻譯 創意 創字

Valerie avatar
By Valerie
at 2007-05-16T09:26
從資訊管理的角度來看,輸入、處理、輸出三個部分要能個別提高效率與效益的話,資訊 傳達整個效率、效益都可提高。 輸入、輸出用的代碼包含文�� ...

greenthumb12 英翻中 醫護相關

Robert avatar
By Robert
at 2007-05-16T02:21
*聯絡方式: suesung1athotmail.com 語言 暨 翻譯方向: 英翻中 業務 目前在等美國研究所的offer *所在地: 美國(六月底後會在台北) 所以6/23前只能接受電子檔 * ...

一個句子

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-05-15T21:13
When I have fear that I may cease to be. - John Keats 我試著翻過,但還是不太懂意思。 有幾種翻法不知道能不能算是這句想表�� ...

請幫我看看我翻的是否合乎文意?

Oliver avatar
By Oliver
at 2007-05-15T20:21
這是一份協定書的一部份,請幫我看看翻譯是否合乎其內容, 謝謝^^ This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the state of Republic of ...