打敗不景氣~之譯者活下去 - 翻譯

Table of Contents

前文吃光光~~
~~~~~~~~~~~~~~~~
式的~最近全球不景氣,老闆狂裁員,基金狂跌,
到底,翻譯case有沒有縮水勒? 對我來說,筆譯case..沒有少,反而增加,
而且提高價錢以價制量,還是老客戶一直狂call...<阿我就沒時間翻阿嗚嗚>
最近是學校碩博生投paper的旺季,也是出國留學申請的旺季。
也是我雙手哭喊要罷工的旺季。以下有幾點跟譯者分享一下。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. 不能只靠翻譯社跟出版社。
這個我不必多說,大家也知道他們抽成抽多兇了,剝削譯者有多嚴重。

2. 選定領域。
譯者一定要有專攻的領域,譬如,我只接學術類的中翻英。
因為:好賺~~

-學術方面,因為客戶要投稿或是學生要申請學校,都需要品質好的翻譯。
所以錢都很趕開下去。 譬如前一個月,一篇7000字的paper..人情價
我大概收兩萬元吧,雖然說客戶給一個月的deadline..但是我實際翻譯的時間,
只有兩週吧。

-客源方面,教育乃生活必需品,所以一定會有人需要品質好的翻譯,
只要你服務好一位~後面~~你需要的是...........................
一位好中醫,來幫你按摩你的雙手

3.老話一句,提升功力,卡重要。品質好的翻譯是很缺的,這一行只要你
功力好,誰管你是不是碩士,ABC,還是海歸....(雖然我自己也是海歸)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
大家好好加油囉~~

--

All Comments

Hamiltion avatarHamiltion2008-12-07
熊熊看成海綿
Linda avatarLinda2008-12-10
海龜... ((逃
Emily avatarEmily2008-12-12
即使是海歸,中文也不能忘,四個錯字
Jessica avatarJessica2008-12-13
挖賽~ 我一年義務翻40+篇摘要,是否該開始收錢? XD