[招募] 幫助英翻中 有關寮國戰後受害者的文獻 - 翻譯
By Carolina Franco
at 2010-02-15T18:21
at 2010-02-15T18:21
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Volunteer 看板]
作者: diamondLo (鼠鼠) 看板: Volunteer
標題: [招募] 招募可幫助英翻中的志工, 幫忙寮國戰後受害者
時間: Sun Feb 14 15:34:48 2010
※文章標題請註明地點及工作內容喔!
※請勿任意刪除預設格式,並依照格式發表招募訊息
若您有相關文宣或廣告,可直接貼在最後一項
但也記得簡要地完成前四項,以方便板友閱讀喔,感謝您的配合!(以上閱畢皆可刪)
★ 服務地點: 家中
★ 服務內容簡介:你好, 我們需要尋找可以志願幫忙英翻中的高手, 總共約50篇的文章, 主要是幫助寮
國戰後受害者的文章.
先說明, 寮國是歷史上全世界炸彈受害最嚴重的國家, 印度支那戰爭結束的三十多年後,
其中包括越戰, 美國所遺留下來未爆彈的問題非常嚴重, 許多寮國國家的人民至今還深
受其害, 對我們來說, 我們應該很難想像, 記使戰爭結束了, 你每天還要跟炸彈的抗爭的
生活是如何, 他們工作的農園, 隨時都找的炸炸彈, 很多人因為非常的窮, 他們小孩子蒐
集廢金屬去存活, 這些廢金屬包括無時無刻可能會蒐集到的炸彈. 我的朋友Jim大約是62
歲的美國人, 他現在正在寮國幫助那邊的居民拆未爆彈. 他是不領薪水的. 所以我很需要?
人可以幫助我們翻這50 篇, 一篇也可以, 兩篇也可以, 因為我的能力有限, 但是過年結束
後, 一家時報要把寮國受害者募款的消息報出來, 讓更多台灣人知道.
http://www.wehelpwarvictims.com/ 目前有中文翻好了, 可以去看看. 我很努力的在翻
了, 但是希望有人可以一起幫我.
如果你願意為我們地球的朋友盡一份心意, 請幫助Jim, 請幫忙Jim傳播有關寮國這些人的
故事, 就算沒有人能幫我翻譯, 也請他們傳播他們的故事. 我們的支持與愛可以讓他們的
聲音被聽到.
如果可以幫忙翻譯的話, 請來信至, [email protected], 一篇也好.
★ 聯絡人及聯絡方式: [email protected] Rose
★ 招募時間:2月19日前
★ 其他資訊(廣告文宣):
--
作者: diamondLo (鼠鼠) 看板: Volunteer
標題: [招募] 招募可幫助英翻中的志工, 幫忙寮國戰後受害者
時間: Sun Feb 14 15:34:48 2010
※文章標題請註明地點及工作內容喔!
※請勿任意刪除預設格式,並依照格式發表招募訊息
若您有相關文宣或廣告,可直接貼在最後一項
但也記得簡要地完成前四項,以方便板友閱讀喔,感謝您的配合!(以上閱畢皆可刪)
★ 服務地點: 家中
★ 服務內容簡介:你好, 我們需要尋找可以志願幫忙英翻中的高手, 總共約50篇的文章, 主要是幫助寮
國戰後受害者的文章.
先說明, 寮國是歷史上全世界炸彈受害最嚴重的國家, 印度支那戰爭結束的三十多年後,
其中包括越戰, 美國所遺留下來未爆彈的問題非常嚴重, 許多寮國國家的人民至今還深
受其害, 對我們來說, 我們應該很難想像, 記使戰爭結束了, 你每天還要跟炸彈的抗爭的
生活是如何, 他們工作的農園, 隨時都找的炸炸彈, 很多人因為非常的窮, 他們小孩子蒐
集廢金屬去存活, 這些廢金屬包括無時無刻可能會蒐集到的炸彈. 我的朋友Jim大約是62
歲的美國人, 他現在正在寮國幫助那邊的居民拆未爆彈. 他是不領薪水的. 所以我很需要?
人可以幫助我們翻這50 篇, 一篇也可以, 兩篇也可以, 因為我的能力有限, 但是過年結束
後, 一家時報要把寮國受害者募款的消息報出來, 讓更多台灣人知道.
http://www.wehelpwarvictims.com/ 目前有中文翻好了, 可以去看看. 我很努力的在翻
了, 但是希望有人可以一起幫我.
如果你願意為我們地球的朋友盡一份心意, 請幫助Jim, 請幫忙Jim傳播有關寮國這些人的
故事, 就算沒有人能幫我翻譯, 也請他們傳播他們的故事. 我們的支持與愛可以讓他們的
聲音被聽到.
如果可以幫忙翻譯的話, 請來信至, [email protected], 一篇也好.
★ 聯絡人及聯絡方式: [email protected] Rose
★ 招募時間:2月19日前
★ 其他資訊(廣告文宣):
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Isla
at 2010-02-19T18:10
at 2010-02-19T18:10
By Catherine
at 2010-02-23T03:34
at 2010-02-23T03:34
Related Posts
你好, 我們在徵求英翻中高手
By Elma
at 2010-02-14T15:31
at 2010-02-14T15:31
打高空
By Gilbert
at 2010-02-11T07:32
at 2010-02-11T07:32
2010.02.10 this, too, shall pass
By Zenobia
at 2010-02-10T09:31
at 2010-02-10T09:31
請教幾個名詞的翻譯:GPS、UTM等地圖相關
By Michael
at 2010-02-10T03:38
at 2010-02-10T03:38
2400元_筆_中翻英日_一般文件_1200字_3個工作天內
By Catherine
at 2010-02-10T01:34
at 2010-02-10T01:34