捕風捉影 - 翻譯
By Sarah
at 2010-08-20T07:04
at 2010-08-20T07:04
Table of Contents
這裡有兩句《風之影》的英中對照
When I reached the music room, the glow from a flash of lightning revealed
spirals of smoke that drifted in the air like garlands of vapor.
我走到琴房,正逢屋外一道電閃,煥發的光顯現出盤旋的煙霧:在空氣中流轉,好似
水氣編織的花環。
原譯:當我走到音樂室時,一道閃電滑進房子裡,照出瀰漫在空氣裡的霧氣。
Next to the gallery, the piano keyboard displayed its endless grin. I crossed
the music room and went over to the library door.
大廳邊上的鋼琴,琴鍵露齒展現著無止境的微笑。我穿越琴房,直達圖書室的大門。
原譯:擺在長廊邊的鋼琴,黑白相間的琴鍵展露著永遠的微笑。我穿越了音樂室,走到書
房門口。
;;;;
我可以了解字斟句酌會讓譯者餓死。 XD
--
When I reached the music room, the glow from a flash of lightning revealed
spirals of smoke that drifted in the air like garlands of vapor.
我走到琴房,正逢屋外一道電閃,煥發的光顯現出盤旋的煙霧:在空氣中流轉,好似
水氣編織的花環。
原譯:當我走到音樂室時,一道閃電滑進房子裡,照出瀰漫在空氣裡的霧氣。
Next to the gallery, the piano keyboard displayed its endless grin. I crossed
the music room and went over to the library door.
大廳邊上的鋼琴,琴鍵露齒展現著無止境的微笑。我穿越琴房,直達圖書室的大門。
原譯:擺在長廊邊的鋼琴,黑白相間的琴鍵展露著永遠的微笑。我穿越了音樂室,走到書
房門口。
;;;;
我可以了解字斟句酌會讓譯者餓死。 XD
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ida
at 2010-08-21T14:54
at 2010-08-21T14:54
By Zenobia
at 2010-08-23T21:04
at 2010-08-23T21:04
By Genevieve
at 2010-08-24T19:59
at 2010-08-24T19:59
By Puput
at 2010-08-27T00:46
at 2010-08-27T00:46
By Ethan
at 2010-08-28T14:39
at 2010-08-28T14:39
By Andy
at 2010-08-31T23:57
at 2010-08-31T23:57
By Leila
at 2010-09-03T07:51
at 2010-09-03T07:51
By Selena
at 2010-09-06T03:20
at 2010-09-06T03:20
By Puput
at 2010-09-10T22:09
at 2010-09-10T22:09
By Lucy
at 2010-09-14T23:53
at 2010-09-14T23:53
By Andrew
at 2010-09-19T07:22
at 2010-09-19T07:22
By Rosalind
at 2010-09-23T07:34
at 2010-09-23T07:34
Related Posts
政治學領域(民意調查統計)的專有術語?
By Hamiltion
at 2010-08-17T21:18
at 2010-08-17T21:18
請問專業領域使用手冊或說明書翻譯?
By Jake
at 2010-08-17T15:58
at 2010-08-17T15:58
熟悉醫學相關文章的英翻中譯者
By Tom
at 2010-08-17T10:55
at 2010-08-17T10:55
請問統一翻譯社的兼職譯者
By Rosalind
at 2010-08-17T09:47
at 2010-08-17T09:47
有時候刻意的爛譯是帶有目的的...
By Kelly
at 2010-08-17T03:20
at 2010-08-17T03:20