接案問題 - 翻譯

Table of Contents

上個星期天我接到一份幫忙翻譯劇本的案子
很開心
因為我可以利用過去寫劇本的所長賺一下生活費

跟對方協談翻譯的內容也聊得很愉快
但當我準備快要翻完劇本的時候
對方跟我說
已經有人交稿了
所以我沒有辦法拿到翻譯費用

我相當的錯愕
因為我不知道原來接稿件是一場翻譯速度比賽
對方跟我說 他要求先翻完先贏
但事先完全沒有告知我

對方很有心的說要解決這件誤會
於是商量結果後
對方決定付我目前已經翻譯部分的費用
並承諾在星期一匯款
我也很能接受這樣的處理方式

但是現在已經是星期三了
對方沒有匯款
也沒有再上線了

我有種上當受騙的感覺

雖然很多人認為譯者就像翻譯機一樣
看到文字就馬上翻譯
這種工作很好賺
所以我花的那一下午的時間翻譯都不算什麼

但是我想版上有很多翻譯同仁應該也有類似的經驗
翻譯是需要苦心去琢磨的
不是隨便翻翻交稿件就好
如果要比速度 我想可能直接找GOOGLE大師會更快
所以我覺得這次的案件讓我很不開心
請問各位板上的朋友
如果遇到這樣的事情
該怎麼處理?


--

All Comments

Regina avatarRegina2010-09-27
該不會是2500的那個案子吧?
Una avatarUna2010-09-30
分兩個部分:1等於是你案子做一半案主突然說不做了
2是你已做的部分收不到錢
Quanna avatarQuanna2010-10-01
問題1是一個奇摩子問題,出去散散心就算了
Ingrid avatarIngrid2010-10-05
問題2看你應收帳款值不值得你跑法院
Lydia avatarLydia2010-10-05
不管值不值得都先寫信給案主,說你諒解對方預算有限
Freda avatarFreda2010-10-09
會想希望盡量降低支出,但你也已做了多少字,投了多少
Callum avatarCallum2010-10-13
時間,希望案主諒解,並拿出誠意洽談一個折衷金額云云
Eden avatarEden2010-10-15
對方不理就看你問題2的答案 (值不值得跑法院)
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2010-10-17
不值得就出去散散心,黑特po文罵罵,當是長經驗~
Selena avatarSelena2010-10-20
值得就...問問學法學的朋友、看看pttlifelaw板、問問板
Audriana avatarAudriana2010-10-24
上有過訴訟經驗的版友,要怎麼做才會把你的訴訟成本降
Charlotte avatarCharlotte2010-10-27
到最低... 以上僅供參考
Isabella avatarIsabella2010-10-31
對 是兩千五那個....
Valerie avatarValerie2010-11-03
已經有寄信給案主了 但人就是不出面回應 有的時候覺得
真的有風險 畢竟 人的道德良心真的很難預測
Kelly avatarKelly2010-11-05
該案主應為世新的學生,供參考
Ina avatarIna2010-11-08
我被騙了 他跟我說他是醒吾的...哀...
謝謝你的幫忙
Suhail Hany avatarSuhail Hany2010-11-10
這案主該進黑名單了。各位若願協助,請提供信件作為事證。
Isabella avatarIsabella2010-11-12
請問我可以公佈在這個版上嗎? 有點無助...謝謝大家
Jacky avatarJacky2010-11-12
可以寄站內信給我,我公告黑名單後再收入精華區。