推薦JacobWu 美國留學SOP翻譯潤稿 - 翻譯
By Andy
at 2021-12-11T20:15
at 2021-12-11T20:15
Table of Contents
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
◎帳號(譯者或案主):JacobWu
◎評價(正評或負評):正評
○事由:
我之前就有申請過美國碩士的經驗,當時因為時間不足,
所以只有請人基本的英文潤稿,並沒有時間來回修稿。
這次申請博士想要將SOP修得更好,因此才找到Jacob老師幫忙論稿。
我其實一開始是想要英英潤稿,因為本來就已經寫好英文的版本了。
但在老師的說服下才改成中翻英的形式。
在第一版的時候文章架構比較混亂,第一段寫的太冗太長。
在經過老師的提點後,整個文章的架構才變得比較清楚。
並且段落間內容字數的分配也變得更合理。
另外,在每次的討論修改過程中,老師也都會給很多建議,
點出一些地方寫的可能比較呆板,並且鼓勵我去挖掘題材來寫申請動機。
雖然因為這樣多花了不少時間寫稿,但完成的作品也讓我很滿意。
其中,在最後交稿時,老師還會要求一起連線將整篇稿看完一遍。
講解每個地方翻譯及修改的理由,
這也讓我更感受到老師對於幫忙翻譯修改文章的熱誠及努力。
最後出來的結果也真的讓我很喜歡很滿意。
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 :中翻英/2365字/8950元
--
◎帳號(譯者或案主):JacobWu
◎評價(正評或負評):正評
○事由:
我之前就有申請過美國碩士的經驗,當時因為時間不足,
所以只有請人基本的英文潤稿,並沒有時間來回修稿。
這次申請博士想要將SOP修得更好,因此才找到Jacob老師幫忙論稿。
我其實一開始是想要英英潤稿,因為本來就已經寫好英文的版本了。
但在老師的說服下才改成中翻英的形式。
在第一版的時候文章架構比較混亂,第一段寫的太冗太長。
在經過老師的提點後,整個文章的架構才變得比較清楚。
並且段落間內容字數的分配也變得更合理。
另外,在每次的討論修改過程中,老師也都會給很多建議,
點出一些地方寫的可能比較呆板,並且鼓勵我去挖掘題材來寫申請動機。
雖然因為這樣多花了不少時間寫稿,但完成的作品也讓我很滿意。
其中,在最後交稿時,老師還會要求一起連線將整篇稿看完一遍。
講解每個地方翻譯及修改的理由,
這也讓我更感受到老師對於幫忙翻譯修改文章的熱誠及努力。
最後出來的結果也真的讓我很喜歡很滿意。
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 :中翻英/2365字/8950元
--
All Comments
By James
at 2021-12-15T07:52
at 2021-12-15T07:52
By Olga
at 2021-12-18T19:28
at 2021-12-18T19:28
Related Posts
1元/字 投資理財 共250字
By Audriana
at 2021-12-10T20:24
at 2021-12-10T20:24
1.4/字_中譯英_SOP
By Noah
at 2021-12-10T20:11
at 2021-12-10T20:11
1.8/字_中譯英_自傳 (已徵到)
By Freda
at 2021-12-09T21:20
at 2021-12-09T21:20
台灣的翻譯市場行情
By Ida
at 2021-12-06T15:46
at 2021-12-06T15:46
推薦譯者 ericproftran
By Belly
at 2021-12-03T15:43
at 2021-12-03T15:43