提高打字速度的輸入法? - 翻譯
By Hamiltion
at 2008-07-11T01:52
at 2008-07-11T01:52
Table of Contents
我用自然
速度大概跟我的思維差不多
我弟有叫我練過無蝦米
不過我自己覺得注音輸入法不用思考,不會佔據大腦空間
似乎比較適合翻譯工作
懶人的謬論
我輸入速度很快,因為我中英打本來就很快,位置也都很正確
秘訣是我買了英打練習軟體,每天「打電動」練打字
不過那是十幾年前的事了
自然可以自建詞彙庫,一般文件其實不太需要選字
※ 引述《raylauxes (熱血的翻譯夢?)》之銘言:
: 問一個笨問題
: 在翻到一些類型、內容很熟悉的案子
: 感覺翻譯的速度已經漸漸提高
: 但是打字的速度到了一個程度就似乎再也無法提升
: (練了標準打字位置之後速度的確又更快了)
: 雖然說自己打字不算慢
: 可是總想如果可以再快一點
: 工作效率應該會更好
: 不知道大家有沒有推薦的「高速輸入法」呢?
: 我以前是用新注音
: 現在用自然輸入法 感覺比新注音好用許多
: 但是還是常常得選字(比較少見的字詞或是「你」、「妳」之間互換)
: 如果可以把這些時間省下來
: 應該會多出很多時間作其他的事(像是翻更多的東西或是改稿)
: 有朋友推薦行列 有人推薦倉頡 無瞎米的擁護者也不少
: 因為不管是練哪一種一定都得花相當的時間
: 所以想選一種來練
: 不知道諸位譯者朋友比較推薦哪一種呢?
--
我吃故我在
--
速度大概跟我的思維差不多
我弟有叫我練過無蝦米
不過我自己覺得注音輸入法不用思考,不會佔據大腦空間
似乎比較適合翻譯工作
懶人的謬論
我輸入速度很快,因為我中英打本來就很快,位置也都很正確
秘訣是我買了英打練習軟體,每天「打電動」練打字
不過那是十幾年前的事了
自然可以自建詞彙庫,一般文件其實不太需要選字
※ 引述《raylauxes (熱血的翻譯夢?)》之銘言:
: 問一個笨問題
: 在翻到一些類型、內容很熟悉的案子
: 感覺翻譯的速度已經漸漸提高
: 但是打字的速度到了一個程度就似乎再也無法提升
: (練了標準打字位置之後速度的確又更快了)
: 雖然說自己打字不算慢
: 可是總想如果可以再快一點
: 工作效率應該會更好
: 不知道大家有沒有推薦的「高速輸入法」呢?
: 我以前是用新注音
: 現在用自然輸入法 感覺比新注音好用許多
: 但是還是常常得選字(比較少見的字詞或是「你」、「妳」之間互換)
: 如果可以把這些時間省下來
: 應該會多出很多時間作其他的事(像是翻更多的東西或是改稿)
: 有朋友推薦行列 有人推薦倉頡 無瞎米的擁護者也不少
: 因為不管是練哪一種一定都得花相當的時間
: 所以想選一種來練
: 不知道諸位譯者朋友比較推薦哪一種呢?
--
我吃故我在
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Vanessa
at 2008-07-13T11:12
at 2008-07-13T11:12
By Kyle
at 2008-07-15T22:02
at 2008-07-15T22:02
Related Posts
小論本版對新手求教之態度
By Aaliyah
at 2008-07-10T22:41
at 2008-07-10T22:41
請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
By Steve
at 2008-07-10T19:02
at 2008-07-10T19:02
請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
By Andrew
at 2008-07-10T11:58
at 2008-07-10T11:58
詢問台南較好的翻譯社
By Kristin
at 2008-07-10T11:07
at 2008-07-10T11:07
wisk away的翻譯...
By Barb Cronin
at 2008-07-10T10:50
at 2008-07-10T10:50