日文翻譯工作者請小心 - 翻譯
By Hazel
at 2008-07-24T19:53
at 2008-07-24T19:53
Table of Contents
※ [本文轉錄自 part-time 看板]
作者: INTRAN (印兒) 看板: part-time
標題: [心得] 日文翻譯工作者請小心
時間: Thu Jul 24 19:46:10 2008
我先貼上當初在PT板看到的徵人啟事:
(他已經刪文了 還好我有存起來)
後面有詳細之經過
這個公司除了翻譯費低於行情一半外
也沒有誠意給翻譯費
請大家看到這個工作要多多斟酌考慮
雖然他文中寫的是信件翻譯
但是真正的工作內容是將中文翻成日文 最後他們會放上網頁
-----------------------------------------------------------------------
作者: hottest (人路過) 看板: part-time
標題: [北部] 日文信件翻譯-按件計酬
時間: Mon Jun 9 10:07:27 2008
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
→不拘
◎薪資:(請註明薪資,『面議』者刪文+水桶兩週,薪水低於95/hr將被刪文)
→按件計酬-以字數或一封信來算。
◎薪資發放日:(請註明薪資發放日,否則會刪文警告)
→每封信件完成後即可收款
◎工作地點所在縣市(請刪除不需要之縣市)
→台北縣市
◎工作內容(請詳細填寫)
→日文信件翻譯
◎公司簡介:
→貿易外銷
◎工作地點:
→在家
◎需求人數:
→1人
◎條件[無性別限制]:
→無
◎聯絡方式:
→093391964XX 黃小姐
◎其他:
→無
◎通知:
通知是否應徵到的方法為下列何者:
1)徵到人會在這篇標題註明(大寫T修改標題)
--
我不冀望
能留下些什麼供人膜拜的掌印,
我只想
一個人從這條路上走過。
http://mypaper3.ttimes.com.tw/user/hottest/index.html
---------------------------------------------------------------
雖然在翻譯板有問過價錢 發現這個黃小姐給的價錢低很多
因為很缺錢 加上可以練日語 所以就接了這個工作(中翻日)
說好正式翻和試譯費也會給我
錢月底給
我們之間的聯絡都是以信件或msn為主
翻了大部分後(3000多字) 他又請我多翻幾句
但是因為我比較疑神疑鬼 很怕被騙 拿不到稿費
所以就跟他說我想先拿到稿費再繼續翻
他先寫信回我:
那麼我先匯500元給妳好嗎?等到妳之前的翻譯我們都校正過之後,我再付尾款給妳。
但是緊接著又寄來一封信:
之前我們談好的付款方式是月底結,也就是一整個月所有的翻譯到月底才結算,所以沒有
先付頭款來保帳翻譯人的問題,是不是妳沒有替別人翻譯過?所以不了解狀況。
後面這二個譯文先不用翻譯,妳先將之前翻譯的字數算好寄給我,我月底會將翻譯的款匯
到妳戶頭。
試翻的部份,請不要計算。因為那是合作前讓妳嘗試翻譯。
我想說算了
既然這樣那我可以拿到薪水也好
試譯就當作送他的
結果沒幾天後出現一位自稱是他先生的人(周先生)
跟我道歉 說他老婆比較急性子 請我原諒他 口氣真的很好
在他出面後 我也拿到我的翻譯費了
所以我也配合他修改我的譯文 也接下他要我繼續翻的工作
不過這次我先把話說在前頭 我一定要在翻完之後拿到翻譯費
這位先生也答應我
所以我花了我的假日翻完了
也告訴他當初他老婆是答應有要給我試譯費的
請他們一併匯入我的戶頭
沒想到就這樣近10天都沒連絡
以下是我們之間得信件來往:
7/13 我
周先生
我想要提醒一件事唷
當初不知道是你還是黃小姐在MSN跟我說試譯的部分也會算酬勞
(因為有正式翻譯時根本沒有出現的詞彙)
但是上次卻又反悔沒有給我
既然我上次有遵守約定
等你們月底匯款
也希望你們能遵守之前說過的話
謝謝你:)
另外
因為你們的價錢真的比市價低一半
不符合時間成本
所以我就翻譯到這次完
我的翻譯有問題還是可以跟我討論:)
(附上我的翻譯成果)
7/20 我
請問什麼時後會將我的翻譯費匯入呢?
翻譯有疑問的話請指教:)
7/22 我
已經超過一個禮拜沒有回應了
如果在星期五晚上10點以前沒有得到你們的回應
會在pt版po文提醒板友
7/22 周先生
我是周先生,這幾天我不在,所以沒有回應妳,總共多少錢?
7/23 周先生
已經超過二天沒有回應了
如果在星期五晚上10點以前沒有得到妳的回應
我們會視同妳已經放棄譯費,並會在pt版po文
提醒板友
7/23 我
哪有超過兩天= =
你也才在2008/07/22 22:13回信給我
現在2008/07/23 22:01 卻又寫信警告我
這也才不過一天
我卻是從2008/07/13 20:16等你的回信等到2008/07/22 22:13
你整整10天都不連絡
是你們讓我等的比較久
卻沒有一句抱歉
現在等個一天就警告人?!
就算你po文
我還是比較站的住腳
我想大家的眼睛是雪亮的
(給他我的郵局帳號)
7/24 周先生
妳為什麼不馬上回信?讓我們等那麼久?卻沒有一句抱歉?
7/24 我
真的很傻眼
我平常也是要上班的
2008/07/23 23:45左右才收信
就發現你連續寄兩封信指責我不馬上回信
我的一天跟你的十天是小巫見大巫
從信件就可以看出他一直在學我的信件內容來罵我
而且很誇張
我等他等了10天
他等了一天就好像等了一輩子一樣= =
反正我也不期待可以拿到錢了
沒有簽約 雖然有信件可以證明
反正就是提醒大家小心囉
--
迷失的孩子,
你想要玩耍嗎?
我將帶給你快樂...
--
作者: INTRAN (印兒) 看板: part-time
標題: [心得] 日文翻譯工作者請小心
時間: Thu Jul 24 19:46:10 2008
我先貼上當初在PT板看到的徵人啟事:
(他已經刪文了 還好我有存起來)
後面有詳細之經過
這個公司除了翻譯費低於行情一半外
也沒有誠意給翻譯費
請大家看到這個工作要多多斟酌考慮
雖然他文中寫的是信件翻譯
但是真正的工作內容是將中文翻成日文 最後他們會放上網頁
-----------------------------------------------------------------------
作者: hottest (人路過) 看板: part-time
標題: [北部] 日文信件翻譯-按件計酬
時間: Mon Jun 9 10:07:27 2008
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
→不拘
◎薪資:(請註明薪資,『面議』者刪文+水桶兩週,薪水低於95/hr將被刪文)
→按件計酬-以字數或一封信來算。
◎薪資發放日:(請註明薪資發放日,否則會刪文警告)
→每封信件完成後即可收款
◎工作地點所在縣市(請刪除不需要之縣市)
→台北縣市
◎工作內容(請詳細填寫)
→日文信件翻譯
◎公司簡介:
→貿易外銷
◎工作地點:
→在家
◎需求人數:
→1人
◎條件[無性別限制]:
→無
◎聯絡方式:
→093391964XX 黃小姐
◎其他:
→無
◎通知:
通知是否應徵到的方法為下列何者:
1)徵到人會在這篇標題註明(大寫T修改標題)
--
我不冀望
能留下些什麼供人膜拜的掌印,
我只想
一個人從這條路上走過。
http://mypaper3.ttimes.com.tw/user/hottest/index.html
---------------------------------------------------------------
雖然在翻譯板有問過價錢 發現這個黃小姐給的價錢低很多
因為很缺錢 加上可以練日語 所以就接了這個工作(中翻日)
說好正式翻和試譯費也會給我
錢月底給
我們之間的聯絡都是以信件或msn為主
翻了大部分後(3000多字) 他又請我多翻幾句
但是因為我比較疑神疑鬼 很怕被騙 拿不到稿費
所以就跟他說我想先拿到稿費再繼續翻
他先寫信回我:
那麼我先匯500元給妳好嗎?等到妳之前的翻譯我們都校正過之後,我再付尾款給妳。
但是緊接著又寄來一封信:
之前我們談好的付款方式是月底結,也就是一整個月所有的翻譯到月底才結算,所以沒有
先付頭款來保帳翻譯人的問題,是不是妳沒有替別人翻譯過?所以不了解狀況。
後面這二個譯文先不用翻譯,妳先將之前翻譯的字數算好寄給我,我月底會將翻譯的款匯
到妳戶頭。
試翻的部份,請不要計算。因為那是合作前讓妳嘗試翻譯。
我想說算了
既然這樣那我可以拿到薪水也好
試譯就當作送他的
結果沒幾天後出現一位自稱是他先生的人(周先生)
跟我道歉 說他老婆比較急性子 請我原諒他 口氣真的很好
在他出面後 我也拿到我的翻譯費了
所以我也配合他修改我的譯文 也接下他要我繼續翻的工作
不過這次我先把話說在前頭 我一定要在翻完之後拿到翻譯費
這位先生也答應我
所以我花了我的假日翻完了
也告訴他當初他老婆是答應有要給我試譯費的
請他們一併匯入我的戶頭
沒想到就這樣近10天都沒連絡
以下是我們之間得信件來往:
7/13 我
周先生
我想要提醒一件事唷
當初不知道是你還是黃小姐在MSN跟我說試譯的部分也會算酬勞
(因為有正式翻譯時根本沒有出現的詞彙)
但是上次卻又反悔沒有給我
既然我上次有遵守約定
等你們月底匯款
也希望你們能遵守之前說過的話
謝謝你:)
另外
因為你們的價錢真的比市價低一半
不符合時間成本
所以我就翻譯到這次完
我的翻譯有問題還是可以跟我討論:)
(附上我的翻譯成果)
7/20 我
請問什麼時後會將我的翻譯費匯入呢?
翻譯有疑問的話請指教:)
7/22 我
已經超過一個禮拜沒有回應了
如果在星期五晚上10點以前沒有得到你們的回應
會在pt版po文提醒板友
7/22 周先生
我是周先生,這幾天我不在,所以沒有回應妳,總共多少錢?
7/23 周先生
已經超過二天沒有回應了
如果在星期五晚上10點以前沒有得到妳的回應
我們會視同妳已經放棄譯費,並會在pt版po文
提醒板友
7/23 我
哪有超過兩天= =
你也才在2008/07/22 22:13回信給我
現在2008/07/23 22:01 卻又寫信警告我
這也才不過一天
我卻是從2008/07/13 20:16等你的回信等到2008/07/22 22:13
你整整10天都不連絡
是你們讓我等的比較久
卻沒有一句抱歉
現在等個一天就警告人?!
就算你po文
我還是比較站的住腳
我想大家的眼睛是雪亮的
(給他我的郵局帳號)
7/24 周先生
妳為什麼不馬上回信?讓我們等那麼久?卻沒有一句抱歉?
7/24 我
真的很傻眼
我平常也是要上班的
2008/07/23 23:45左右才收信
就發現你連續寄兩封信指責我不馬上回信
我的一天跟你的十天是小巫見大巫
從信件就可以看出他一直在學我的信件內容來罵我
而且很誇張
我等他等了10天
他等了一天就好像等了一輩子一樣= =
反正我也不期待可以拿到錢了
沒有簽約 雖然有信件可以證明
反正就是提醒大家小心囉
--
迷失的孩子,
你想要玩耍嗎?
我將帶給你快樂...
--
All Comments
By Franklin
at 2008-07-28T14:38
at 2008-07-28T14:38
By Jessica
at 2008-08-02T01:56
at 2008-08-02T01:56
By Aaliyah
at 2008-08-06T04:03
at 2008-08-06T04:03
By Caitlin
at 2008-08-09T22:45
at 2008-08-09T22:45
By Linda
at 2008-08-12T22:10
at 2008-08-12T22:10
By Kama
at 2008-08-17T12:57
at 2008-08-17T12:57
By Una
at 2008-08-19T03:06
at 2008-08-19T03:06
By Suhail Hany
at 2008-08-23T08:55
at 2008-08-23T08:55
By Noah
at 2008-08-24T15:23
at 2008-08-24T15:23
By Rachel
at 2008-08-26T22:06
at 2008-08-26T22:06
By Faithe
at 2008-08-28T03:40
at 2008-08-28T03:40
By Skylar Davis
at 2008-08-31T13:46
at 2008-08-31T13:46
Related Posts
看不懂這段。有人要幫我解惑嗎?
By Puput
at 2008-07-23T03:14
at 2008-07-23T03:14
來聊聊電影片名的翻譯吧~ :)
By Ethan
at 2008-07-23T00:14
at 2008-07-23T00:14
Lovetech_英->中筆譯_西洋音樂、影視
By Oscar
at 2008-07-22T00:24
at 2008-07-22T00:24
請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
By Jake
at 2008-07-21T09:29
at 2008-07-21T09:29
haipis_英法<>中筆口/_擅長領域_法律/쌠…
By Wallis
at 2008-07-19T10:06
at 2008-07-19T10:06