日翻中 0.2/字 不敢置信 - 翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2009-05-18T22:57

Table of Contents


前幾天在104外包網看到「漢湘出版公司」在徵翻譯

各種語言的都有

價格全都是200元/1000字

我真不敢相信自己的眼睛

所以就寫信去問,是否價格有錯


結果讓我更傻眼的是

對方直接寄了試譯文

而信件副本裡滿滿地都是應徵者的 e-mail,一覽無遺


試譯文有16個page,並且「試譯不給錢」

上面又大喇喇寫著: 200元/1000字


所以我就回信:


謝謝您的來信

很抱歉我不接 400元/1000字以下的案子


到底是誰寵壞了這種出版社



--
Tags: 翻譯

All Comments

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-05-22T11:45
這個價格我也遇過 而且還不是透過翻譯社的 最後也是沒接
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-05-25T16:01
1.不知道行情的新手 2.有其他正職及鐵打身心的超級搶錢族
Brianna avatar
By Brianna
at 2009-05-28T21:12
3.被刷到只能接0.2/字的譯者 4.一輩子一本就好的求名者
其實還滿多的啦……不過0.2這價格真的太誇張就是……
George avatar
By George
at 2009-05-31T09:01
等等,試譯發16頁的話,有十來個人試譯就能搞定一本書了吧 XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2009-06-02T05:33
黑心來的
Michael avatar
By Michael
at 2009-06-06T12:21
副件收件者收到的是同樣的16頁吧(10選1,1本書100人? XD
Heather avatar
By Heather
at 2009-06-08T14:09
\(─_─)舉手 我就是收到這封信的收件者之一 整個傻眼
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2009-06-11T04:51
這個案子在104超久的了,上面還註明不接受請勿應徵
David avatar
By David
at 2009-06-14T10:17
0.2...光日打都不比這個價高....扯了吧

China (Province of Taiwan)

Frederic avatar
By Frederic
at 2009-05-17T14:32
不論政治立場為何 這個翻譯錯誤真的是太離譜了 這是WHO官網裡,台灣的選項 所以原意一定是 台灣 (中國的一省) 但WHO官網上卻是 China (Province of Taiw ...

1/字_筆_中譯英_文學戲劇

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-05-15T16:46
[必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:中文翻英文 [必]所屬領域:中文戲劇類 [必]工作性質:論文摘要 ──────────────────────�� ...

輔大、師大翻譯所應考心得.下

Edith avatar
By Edith
at 2009-05-14T15:19
上一篇談過了英翻中和中翻英,這一篇繼續把中文、英文、口試三個部份講完。 中文 因為對自己的中文寫作較有把握,所以考古題較少動筆作,多�� ...

我心中譯者權益促進團體的功能

Michael avatar
By Michael
at 2009-05-14T08:34
※ 引述《The2ndRock (我現在是鄉民)》之銘言: :   對於這個可能成立的團體,我希望能做到下列這幾件事: : 資訊交流方面: : 一、 ...

我心中譯者權益促進團體的功能

Ursula avatar
By Ursula
at 2009-05-14T06:21
對於這個可能成立的團體,我希望能做到下列這幾件事: 資訊交流方面: 一、為會員提供國內外翻譯工作資訊。例如介紹國內外的翻譯資 ...