日翻中~~有關阿眉種族的土器製造 - 翻譯

Christine avatar
By Christine
at 2006-02-12T13:38

Table of Contents

日翻中

工作份量 http://www.wretch.cc/album/show.php?i=rsjb&b=3&f=1139720867&p=0
如上照片~份量約有26張(照片即為第一頁)
領域 有關阿美種族的土器製造
性質 東京人類學會雜誌的一篇文章
案件難易度 應該不算難..因為看漢字好像就能懂了..
只是教授認為有些日文漢字跟中文意思不大同
不希望自己看一看就猜意思...
徵求等級 回信請附上相關有利資料,如日文檢定級數、念相關科系、翻譯過的工作等
徵求限制 逐句翻譯
工期/截稿日 3/20前越早越好
應徵截止日 2/17 會於19號前通知所有寄信者!謝謝
聯絡方式 回bbs信及我的信箱[email protected]
請兩個都回~謝謝!我怕我會漏看
回信內容請附上
「聯絡方式、收費方式、個人經歷or有利資料,
並請試譯照片內文的第一句於回信內容中」
謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Audriana avatar
By Audriana
at 2006-02-15T08:33
我覺得很難耶^^b
Kelly avatar
By Kelly
at 2006-02-15T23:13
愈是半瓶水(or幾滴水?)愈以為簡單 大概就是指這種吧^^""
Jessica avatar
By Jessica
at 2006-02-17T14:10
這種應該不叫[應該不算難]吧 我接這種的錢都還比較多一些...
Lydia avatar
By Lydia
at 2006-02-19T18:28
無知就是力量

secondary world

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-02-11T22:09
Secondary-world fantasies are set in an imaginary world with connections with the real world that remain mysterious, yet with a nature and contents intelligibly related to it. Tolkien developed in his ...

請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有 …

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-02-11T14:39
我是把自己想成像做生意一樣 總是有淡季有旺季 做自由譯者就是自己當老闆 所以樣樣都要自己,難免有時會覺得有點累 把時間拉長來看,一般剛創業� ...

請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有點累…

Robert avatar
By Robert
at 2006-02-10T22:57
版上應該也有一些人是soho翻譯吧,不知道大家會不會覺得雖然當soho時間是   自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有�� ...

接續剛剛聖母頌的中譯問題

Anthony avatar
By Anthony
at 2006-02-09T21:58
※ 引述《ifebstar (愛的距離)》之銘言: : 這是最後一段我的譯文 : Ave Maria! Purest Maid 聖母瑪麗亞! 純潔的少女 : The fiends of earth and air unshriven,世上的�� ...

請問各位在這裡的overhead line的意思...

Annie avatar
By Annie
at 2006-02-09T13:10
This panel of experts’ task is to render an expert opinion about the scale of required technical changes on the overhead line maintenance vehicles in category BR 711.1 for the purpose of adjustment ...