請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有 … - 翻譯
By David
at 2006-02-11T14:39
at 2006-02-11T14:39
Table of Contents
我是把自己想成像做生意一樣
總是有淡季有旺季
做自由譯者就是自己當老闆
所以樣樣都要自己,難免有時會覺得有點累
把時間拉長來看,一般剛創業的時候難免會為五斗米折腰
接一些錢少事多的案子
做久了不是找到自己的niche market,就是覺得不值得而退出市場
自從做了譯者之後,我就還蠻常翻藍海策略或商周之類書
常覺得其中有許多道理也適用於自由譯者
一開始跟翻譯社合作是很好的磨練,好好加油哦!希望你在不久的將來就能累積
一些可以直接往來、可信賴的客戶,不用再被翻譯社剝削
※ 引述《altera (終於來拉..)》之銘言:
: 版上應該也有一些人是soho翻譯吧,不知道大家會不會覺得雖然當soho時間是
: 自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有那麼趕嗎
: 沒有稿的時候又要去找case(靠翻譯社應該吃不飽吧?也想問一下真的有人靠翻譯
: 社的case就可以過活一個月了嗎?)就算上個月可能case很多,但到了下個月又要
: 為了case煩惱…有時候會覺得自己有點像業務,有點累…
: 不知道大家有沒有跟我一樣的感覺呢?
:
--
總是有淡季有旺季
做自由譯者就是自己當老闆
所以樣樣都要自己,難免有時會覺得有點累
把時間拉長來看,一般剛創業的時候難免會為五斗米折腰
接一些錢少事多的案子
做久了不是找到自己的niche market,就是覺得不值得而退出市場
自從做了譯者之後,我就還蠻常翻藍海策略或商周之類書
常覺得其中有許多道理也適用於自由譯者
一開始跟翻譯社合作是很好的磨練,好好加油哦!希望你在不久的將來就能累積
一些可以直接往來、可信賴的客戶,不用再被翻譯社剝削
※ 引述《altera (終於來拉..)》之銘言:
: 版上應該也有一些人是soho翻譯吧,不知道大家會不會覺得雖然當soho時間是
: 自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有那麼趕嗎
: 沒有稿的時候又要去找case(靠翻譯社應該吃不飽吧?也想問一下真的有人靠翻譯
: 社的case就可以過活一個月了嗎?)就算上個月可能case很多,但到了下個月又要
: 為了case煩惱…有時候會覺得自己有點像業務,有點累…
: 不知道大家有沒有跟我一樣的感覺呢?
:
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Liam
at 2006-02-13T13:14
at 2006-02-13T13:14
Related Posts
請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有點累…
By Mason
at 2006-02-10T22:57
at 2006-02-10T22:57
接續剛剛聖母頌的中譯問題
By Audriana
at 2006-02-09T21:58
at 2006-02-09T21:58
請問各位在這裡的overhead line的意思...
By Hazel
at 2006-02-09T13:10
at 2006-02-09T13:10
junys 筆譯 中英互翻 醫學/美容/文學
By Tristan Cohan
at 2006-02-09T12:34
at 2006-02-09T12:34
wasup 中英口筆譯:運動,汽車,申請文件
By Faithe
at 2006-02-09T00:54
at 2006-02-09T00:54