請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有點累… - 翻譯
By Isabella
at 2006-02-10T22:57
at 2006-02-10T22:57
Table of Contents
版上應該也有一些人是soho翻譯吧,不知道大家會不會覺得雖然當soho時間是
自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有那麼趕嗎
沒有稿的時候又要去找case(靠翻譯社應該吃不飽吧?也想問一下真的有人靠翻譯
社的case就可以過活一個月了嗎?)就算上個月可能case很多,但到了下個月又要
為了case煩惱…有時候會覺得自己有點像業務,有點累…
不知道大家有沒有跟我一樣的感覺呢?
--
自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有那麼趕嗎
沒有稿的時候又要去找case(靠翻譯社應該吃不飽吧?也想問一下真的有人靠翻譯
社的case就可以過活一個月了嗎?)就算上個月可能case很多,但到了下個月又要
為了case煩惱…有時候會覺得自己有點像業務,有點累…
不知道大家有沒有跟我一樣的感覺呢?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Carolina Franco
at 2006-02-12T20:03
at 2006-02-12T20:03
By Leila
at 2006-02-13T02:36
at 2006-02-13T02:36
By Rachel
at 2006-02-13T12:46
at 2006-02-13T12:46
By Madame
at 2006-02-17T08:36
at 2006-02-17T08:36
By Kelly
at 2006-02-20T11:32
at 2006-02-20T11:32
By Edith
at 2006-02-23T03:34
at 2006-02-23T03:34
Related Posts
wasup 中英口筆譯:運動,汽車,申請文件
By Gilbert
at 2006-02-09T00:54
at 2006-02-09T00:54
多一份輔大翻譯所的簡章
By Liam
at 2006-02-08T16:03
at 2006-02-08T16:03
中翻英的小問題
By Freda
at 2006-02-07T23:53
at 2006-02-07T23:53
中翻英 研討會論文 約7000-8000字
By Kyle
at 2006-02-07T23:30
at 2006-02-07T23:30
一個翻譯的問題
By Donna
at 2006-02-07T20:31
at 2006-02-07T20:31