請問大家會不會覺得一直要找翻譯case有點累… - 翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2006-02-10T22:57

Table of Contents

 版上應該也有一些人是soho翻譯吧,不知道大家會不會覺得雖然當soho時間是
  自己的,但稿子來的時候多半是很趕的,做久了真的會懷疑他們真的有那麼趕嗎
 沒有稿的時候又要去找case(靠翻譯社應該吃不飽吧?也想問一下真的有人靠翻譯
社的case就可以過活一個月了嗎?)就算上個月可能case很多,但到了下個月又要
為了case煩惱…有時候會覺得自己有點像業務,有點累…
不知道大家有沒有跟我一樣的感覺呢?
 

--
Tags: 翻譯

All Comments

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2006-02-12T20:03
跟很多家翻譯社合作的話,其實還好吧?會累死就是了。像我
Leila avatar
By Leila
at 2006-02-13T02:36
現在就是。
Rachel avatar
By Rachel
at 2006-02-13T12:46
基本上應該還好,如果有固定合作的翻譯社,應該不會有問題
Madame avatar
By Madame
at 2006-02-17T08:36
我大概一個月正常翻的話,三萬左右,努力翻的話,就更多了
Kelly avatar
By Kelly
at 2006-02-20T11:32
是喔,可是翻譯社的價錢都好低啊…(可能我才剛做吧…)
Edith avatar
By Edith
at 2006-02-23T03:34
翻譯社經過抽成 待遇自然不會太高 @@

wasup 中英口筆譯:運動,汽車,申請文件

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-02-09T00:54
ID: wasup 聯絡方式: leopaiathotmail.com ptt信箱 語言 暨 翻譯方向: 中英互翻 口譯 解說 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 半職 所在地:台中南投 領域 (如果您 ...

多一份輔大翻譯所的簡章

Liam avatar
By Liam
at 2006-02-08T16:03
因為決定不報考 希望有願意購買的人可以回信到我的信箱 謝謝 一份50 thx 台北捷運面交 :) -- 【 和平與愛 ‧ 讓夢想飛越國際 】第4屆3Q青少年領袖成�� ...

中翻英的小問題

Freda avatar
By Freda
at 2006-02-07T23:53
很久沒碰英文了所以想問一下 ^^and#34; 夜間攝影練習 翻成 pratice of the night photographing 這是我第一個想到的 還是 photographing of the night exercise 會比較好一� ...

中翻英 研討會論文 約7000-8000字

Kyle avatar
By Kyle
at 2006-02-07T23:30
※ 引述《pianoyen (TABO)》之銘言: : 如題, : 有意願接case者,請回覆至此id信箱, : 並請您估價,如一字多少... : 並希望能於2/13中午前交件, : 謝謝~~~ : ...

一個翻譯的問題

Donna avatar
By Donna
at 2006-02-07T20:31
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : ※ 引述《Birch (圈)》之銘言: : : 這些原本個性充滿魅力,人生看似一帆風順的精神病患,會因為身邊的人 : : 破 ...