日翻中~~有關阿眉種族的土器製造 - 翻譯

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-02-14T23:53

Table of Contents

我現在越來越不願意接會說”簡單到「看漢字就好像能懂」”或
”這份稿子很簡單”的資方的case了,因為彼此的認知根本不同.
或許不懂日文的人,都會覺得日文翻譯很簡單,還有漢字可以依賴,
但除了科技文件之外,通常太過依賴漢字的譯者譯出來的文章都挺
可怕的.
再說,我常看到資方要求「日本語能力試驗一級」,甚至徵才的標準
是二級,看到這種我也不可能丟履歷,因為資方根本搞不清楚狀況.
在我看來,通過一級都不過是塊開始學日文的”敲門磚”了,更何況
是二級,容我不客氣的說,那真的是用來騙外行人的.

※ 引述《nanashi (美麗島的名無桑)》之銘言:
: 看了以後說一下意見好了!
: 你的原稿是文語,實際上的內容並沒有你想像中的簡單,
: 簡單到「看漢字就好像能懂」了。
: 一般大學日文系四年碰到這種文章的機會並不高。
: 更不用說那種念輔系,或者是在補習班補日文,「日本語能力試驗一級」合格的人,
: 兩者的方向不同。
: 就算是念碩士班以上的人,只要你研究的領域不是文學,會碰到的機會也不大。

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問in-house字幕譯者的薪資

Margaret avatar
By Margaret
at 2006-02-14T22:59
※ [本文轉錄自 Salary 看板] 作者: porphur (我要看RENT) 看板: Salary 標題: [問題] 請問in-house字幕譯者的薪資 時間: Tue Feb 14 21:45:50 2006 大學時代就一直在做�� ...

日翻中~~有關阿眉種族的土器製造

Damian avatar
By Damian
at 2006-02-14T18:41
看了以後說一下意見好了! 你的原稿是文語,實際上的內容並沒有你想像中的簡單, 簡單到「看漢字就好像能懂」了。 一般大學日文系四年碰到這種� ...

Re: 某種哀傷

John avatar
By John
at 2006-02-14T16:54
我是版上新手,請多指教。 雖然這是很久以前的文章了,不過今天仔細讀了版內文章, 看到這一系列文,心中肅然起敬,所以也po了點心得。 看了大�� ...

如何計算pdf文件中的字數?

Quintina avatar
By Quintina
at 2006-02-13T17:48
有時客戶以pdf格式檔案要求估價,但因為該檔案並非 由Word或文字檔匯入(可能只是傳真的掃瞄檔),故 無法用adobe reader的「選取」功能再複製到Word內 ...

日翻中~~有關阿眉種族的土器製造

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2006-02-12T13:38
日翻中 工作份量 http://www.wretch.cc/album/show.php?i=rsjbandamp;b=3andamp;f=1139720867andamp;p=0 如上照片~份量約有26張(照片即為第一頁) 領域 有關阿美�� ...