日語翻譯 - 翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2010-06-11T23:37

Table of Contents

──────────────────────────────────────
[必]企業全名:禎榕發興業
[必]統一編號:80300296
[必]負 責 人:張世禎
[必]地  址:台北市泉州街89-1號
[必]電  話:0933221407
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯和口譯都有, 辦公室的事務
[必]全/兼職:兼職, 打工
[必]涉及語言:日語
[必]所屬領域:不拘
[必]報酬水準:1小時120元
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:會日語的人
[必]應徵期限:因為老闆張小姐下個星期去上海,所以希望這個周末可以找到人
[必]聯 絡 人:張小姐
[必]聯絡方式:電話0933221407

--
風好大...

走不動...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Oscar avatar
By Oscar
at 2010-06-12T15:25
如果到現場全都是口譯 這價格就……
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-06-15T00:55
叫他自己去比手畫腳吧,就算是筆譯,時薪120,嘖嘖嘖
Bethany avatar
By Bethany
at 2010-06-15T10:36
へえええええええええええええええええええええええええ
Connor avatar
By Connor
at 2010-06-17T08:53
一直在徵人不是沒原因的
Eden avatar
By Eden
at 2010-06-18T02:42
等劣退吧!蠻沒SENSE的
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-06-22T20:01
吃米不知米價
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-06-27T03:43
補刀
Bethany avatar
By Bethany
at 2010-06-29T01:39
筆譯價格都有三倍以上了
Madame avatar
By Madame
at 2010-07-01T22:22
風好大...走不動...
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-07-03T14:14
去翻X片換算成時薪都還比較高,這什麼鬼
Isabella avatar
By Isabella
at 2010-07-04T15:12
不噓對不起自己
Zora avatar
By Zora
at 2010-07-07T23:32
筆譯一小時絕對超過這價錢吧0.0
Zora avatar
By Zora
at 2010-07-08T01:31
個人對於KD大所說的X片還滿好奇的,X片應該不用翻譯吧
Joe avatar
By Joe
at 2010-07-12T10:59
根據本人過去觀察譯文得到的經驗,翻譯的通常是「心聲」XD
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-07-12T15:50
愛情動作片比較不用翻譯,愛情動作劇情片就需要 XD
Lauren avatar
By Lauren
at 2010-07-13T10:06
我不用翻譯就有120時薪,翻譯這麼廉價喔
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2010-07-16T16:30
歡迎光臨~~謝謝惠顧~~
Harry avatar
By Harry
at 2010-07-19T01:26
愛情動作劇情片有哪些阿XDD之前看過太多愛情動作搞笑片
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-07-21T19:16
需要一些有涵養的來培養一下品味(逃
Freda avatar
By Freda
at 2010-07-24T22:03
這篇的推文....XDDDDDD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-07-28T10:06
兼職, 打工
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-07-29T17:17
噓回來
Sandy avatar
By Sandy
at 2010-07-30T08:21
XDDDD
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2010-08-03T07:12
啊,這就是日文的行情啊,我們英文的行情比較高(戰 :p
Rachel avatar
By Rachel
at 2010-08-08T03:42
機車
James avatar
By James
at 2010-08-08T08:30
把翻譯當慈善事業啊!
Harry avatar
By Harry
at 2010-08-12T06:07
掰掰~

某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

Steve avatar
By Steve
at 2010-06-11T20:48
連結:http://www.webopedia.com/TERM/C/channel_partner.html channel partner Last modified: Monday, April 26, 2010 The phrase used to describe a company that partners with a manufacturer or produc ...

翻譯不只是翻譯

Lydia avatar
By Lydia
at 2010-06-11T19:35
於我心有戚戚焉。 XD 常有念研究所的朋友貼論文給我看說看不懂,讀論文簡直就像是偵探遊戲一樣刺激。 很多寫英文論文的學者本身都不是英語母語�� ...

某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

Steve avatar
By Steve
at 2010-06-11T19:20
兩個原則: 1. 不要每個字都想要翻譯出來,很多詞你換一個語言其實可以不全翻, 因為在另一個語言的文化裡面,往往一個字就已經帶有暗示,讀�� ...

某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

Bennie avatar
By Bennie
at 2010-06-10T19:33
應該是第一次發文,請多指教.... 關於「削價同時會影響到XX科技公司的通路夥伴,大家一起受害」 關於「通路」最喜歡譯過來的解釋,大概就是 chann ...

有人也在幫TED做翻譯的嗎?

Liam avatar
By Liam
at 2010-06-10T14:01
http://www.ted.com/OpenTranslationProject 大家好,不知道板上有板友也在幫TED做志工翻譯的嗎? 我剛翻好一篇,需要另一位翻譯幫我做review 不知道有沒有人可�� ...