時代解讀的翻譯 - 翻譯
By Sandy
at 2007-03-10T22:40
at 2007-03-10T22:40
Table of Contents
※ 引述《Rough (羅敷)》之銘言:
: 我剛好認識這篇文章的譯者,那個地方他交給編輯的原稿是,
: 「狂銷 5,000 萬台RAZR手機、賣到展示機都不夠的摩托羅拉」
: 因為美國的手機行不太來假的展示機這一套,
: 都是拿真機擺在那裡給你玩,所以文中with not enough to show for it
: 看來看去我也會覺得接近「賣到展示機都不夠」,
: 在美國RAZR也的確是超級長銷還出了很多顏色的版本。
: 關於大家的疑問我乾脆叫他貼起來反映給時代編輯部好了,
: 看他們那邊有沒有專人研究討論一下來給個答案。
with not enough [profit] to show for it...
--
: 我剛好認識這篇文章的譯者,那個地方他交給編輯的原稿是,
: 「狂銷 5,000 萬台RAZR手機、賣到展示機都不夠的摩托羅拉」
: 因為美國的手機行不太來假的展示機這一套,
: 都是拿真機擺在那裡給你玩,所以文中with not enough to show for it
: 看來看去我也會覺得接近「賣到展示機都不夠」,
: 在美國RAZR也的確是超級長銷還出了很多顏色的版本。
: 關於大家的疑問我乾脆叫他貼起來反映給時代編輯部好了,
: 看他們那邊有沒有專人研究討論一下來給個答案。
with not enough [profit] to show for it...
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Mason
at 2007-03-11T05:51
at 2007-03-11T05:51
Related Posts
動畫公司徵韓文工作人員
By Isabella
at 2007-03-10T09:36
at 2007-03-10T09:36
我這種背景如果去念翻譯所,日後能在學갠…
By Carolina Franco
at 2007-03-09T21:37
at 2007-03-09T21:37
有關"孓然一身"的譯法
By Madame
at 2007-03-09T20:26
at 2007-03-09T20:26
我這種背景如果去念翻譯所,日後能在學界找到工作嗎?
By Wallis
at 2007-03-09T19:05
at 2007-03-09T19:05
翻譯的費用
By Genevieve
at 2007-03-09T15:40
at 2007-03-09T15:40