有關"孓然一身"的譯法 - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2007-03-09T20:26

Table of Contents

※ 引述《extrico (Je suis a vous!)》之銘言:
: 我查過我的字典 卻都沒有這類的用語
: 專家們可以提供我一點頭緒嗎
: 感謝!

有一首惠妮休司頓唱的歌就叫「I have nothing」
雖然一般翻做「一無所有」
但也可以翻為孑然一身

另外也有一首歌叫做「I who have nothing」
可能更適合翻為孑然一身

或者直接用
I am all alone


--
Tags: 翻譯

All Comments

Irma avatar
By Irma
at 2007-03-12T20:50
看情境,也可能是 alone but free
Liam avatar
By Liam
at 2007-03-16T12:33
a solitary existence?

我這種背景如果去念翻譯所,日後能在學界找到工作嗎?

Jacob avatar
By Jacob
at 2007-03-09T19:05
大家好 我是第一次來留言, 先簡單地自我介紹一下, 我有個問題是, 如果我再去念一個筆譯的碩士 就我目前的了解, 目前翻譯學博士好像很少,台師大好�� ...

翻譯的費用

Freda avatar
By Freda
at 2007-03-09T15:40
各位不好意思打擾了 我想問一下翻譯稿費的問題 我有爬過文了 不過討論的都是專業譯者 我的情況比較不一樣 我的表姐是研究所學生 念的是食品營�� ...

翻譯社不給錢!!

Candice avatar
By Candice
at 2007-03-09T15:16
我和某家翻譯社合作許久 往來一直使用e-mail連絡 但去年的case在稿費確認表上 漏掉了5個檔案沒給錢 我從當時就一直跟他講到現在 他還是託託託(因� ...

有關"孓然一身"的譯法

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2007-03-09T14:18
我查過我的字典 卻都沒有這類的用語 專家們可以提供我一點頭緒嗎 感謝! --

時代解讀的翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-03-09T11:21
大家好 出來此版 請多多指教 剛剛看了一篇這一期時代解讀的文章 對於一句話的翻譯感到十分不解 在此請教各位先進: (p.62) The cell-phone turf ...