翻譯社不給錢!! - 翻譯

By Ursula
at 2007-03-09T15:16
at 2007-03-09T15:16
Table of Contents
我和某家翻譯社合作許久
往來一直使用e-mail連絡
但去年的case在稿費確認表上
漏掉了5個檔案沒給錢
我從當時就一直跟他講到現在
他還是託託託(因為他那邊沒有那些信件的存檔)
所以他不肯把稿費交出來
如果碰到這種情況該怎辦?
若用當時e-mail的通聯記錄
可否採取法律途徑?謝謝~~
--
未來的網誌
http://www.wretch.cc/blog/akaimiku
--
往來一直使用e-mail連絡
但去年的case在稿費確認表上
漏掉了5個檔案沒給錢
我從當時就一直跟他講到現在
他還是託託託(因為他那邊沒有那些信件的存檔)
所以他不肯把稿費交出來
如果碰到這種情況該怎辦?
若用當時e-mail的通聯記錄
可否採取法律途徑?謝謝~~
--
未來的網誌
http://www.wretch.cc/blog/akaimiku
--
All Comments

By Jack
at 2007-03-10T10:10
at 2007-03-10T10:10

By Eartha
at 2007-03-13T03:25
at 2007-03-13T03:25

By Tristan Cohan
at 2007-03-14T07:36
at 2007-03-14T07:36

By Kyle
at 2007-03-19T04:03
at 2007-03-19T04:03

By Mary
at 2007-03-21T00:12
at 2007-03-21T00:12

By Carol
at 2007-03-23T14:42
at 2007-03-23T14:42

By Hedwig
at 2007-03-24T22:51
at 2007-03-24T22:51

By Edwina
at 2007-03-26T21:39
at 2007-03-26T21:39

By Edwina
at 2007-03-28T14:28
at 2007-03-28T14:28

By Michael
at 2007-03-29T21:07
at 2007-03-29T21:07

By Christine
at 2007-03-30T14:56
at 2007-03-30T14:56

By Thomas
at 2007-04-01T18:01
at 2007-04-01T18:01
Related Posts
食譜的翻譯

By Mary
at 2007-03-09T03:18
at 2007-03-09T03:18
"台肯"要怎麼翻呢?

By Oliver
at 2007-03-08T12:55
at 2007-03-08T12:55
師大或台大的口譯課好?請求建議~~thx

By Dorothy
at 2007-03-08T12:28
at 2007-03-08T12:28
動畫公司徵韓文工作人員

By Selena
at 2007-03-08T10:53
at 2007-03-08T10:53
越簡單的鋸子好像越難翻?

By Kristin
at 2007-03-08T02:34
at 2007-03-08T02:34