有會法文的可以幫我翻幾句句子嗎 - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2005-07-25T02:35

Table of Contents

要請人到法國託買東西
想寫張紙給當地小姐看
有法文達人願意幫我翻嗎
幾句句子就可以

我願意把身上的p幣都給你喔(我不知道有多少啦)

拜託
呵呵


--
Tags: 翻譯

All Comments

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2005-07-29T05:53
p幣
Jacky avatar
By Jacky
at 2005-07-30T04:02
p幣... 幫你翻成火星文. XD
Ethan avatar
By Ethan
at 2005-08-01T18:45
去買旅遊手冊啦!一本小小本,很多短句的那種。
Jacky avatar
By Jacky
at 2005-08-03T00:34
這位網友好可愛呀~~~

精華區的人力資源區

Megan avatar
By Megan
at 2005-07-21T07:43
今天心血來潮看了一下人力資源區 發現自己在數個月前填的資料並未被收錄 雖然文章是有被mark起來 但是若有人真的想藉由精華區找到翻譯人才 ...

孤狗大神果然不是萬靈丹啊....

Eden avatar
By Eden
at 2005-07-20T09:43
※ 引述《jubilee (Liang)》之銘言: : 看孤狗亂翻的中文譯名被老師改了大半.... : 被教訓「要看國立編譯館的統一譯法,不要自己亂翻人名」 : 書早就絕版 ...

Re: <討論> 字的用法

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2005-07-20T03:11
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan : when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of : Nankang ...

<討論> 字的用法

Hedy avatar
By Hedy
at 2005-07-20T01:33
Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of Nankang Rubber Tire Corp. and a sharpshooter who has won ...

孤狗大神果然不是萬靈丹啊....

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2005-07-19T23:36
看孤狗亂翻的中文譯名被老師改了大半.... 被教訓「要看國立編譯館的統一譯法,不要自己亂翻人名」 書早就絕版,但可以上網查得(更好) 學術名�� ...