有沒有人當兵的時候作翻譯? - 翻譯

Donna avatar
By Donna
at 2009-02-28T10:45

Table of Contents

常常有人說翻譯很孤獨,
近日小弟所屬單位有維修工程,
所以被調差作翻譯,才多少體會到翻譯的孤獨有多可怕。

這種可怕在於旁人
無法了解翻譯撞強期的痛楚卻又直說翻譯簡單,
無法了解為何懂中英文的你翻譯軍事文件會困難重重,
無法了解要求小兵修改眼睛博士的大作是多麼地強人所難,
無法了解缺乏民用網路和中英詞彙及略語對照表是多麼的不便,
無法了解譯者叫天不應叫地不靈卻得死守在電腦螢幕前與自己的恐懼奮鬥,
無法了解譯者得硬著頭皮處理長官應該要負責的文件有多麼心虛、無奈,
無法了解這樣翻譯有多麼勞心傷神又曠日費時,
無法了解譯者的能力有限卻又寄以厚望...

受人之託,忠人之事。
面對那些旁人的誤會與自己的無知,
帶著最後一點敬業精神撐下去,
這種孤獨其實很可怕。

離退伍還有四個多月,日子過的卻如此緩慢。

有沒有人在當兵時翻譯,分享一下經驗吧?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Andrew avatar
By Andrew
at 2009-02-28T13:47
真厲害 給你一個愛的鼓勵
Kelly avatar
By Kelly
at 2009-03-01T20:42
慘,你今日啊~慘得傷神去守地 他朝阿~贏得快樂出頭天
Dinah avatar
By Dinah
at 2009-03-04T04:24
給你加加油。還四個月,撐下去啊!
Tom avatar
By Tom
at 2009-03-07T11:36
加油加油!
Lucy avatar
By Lucy
at 2009-03-08T00:43
推一個 加油!!!
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-03-10T05:36
翻譯專業文章是很可怕的,軍事文件更是想都不敢想
Sandy avatar
By Sandy
at 2009-03-10T16:31
加油!!
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-03-10T21:05
翻飛彈數目的時候,要數好共有幾個零喔~
Ida avatar
By Ida
at 2009-03-15T09:44
我當兵的時候有陣子也被抓去做翻譯
Kyle avatar
By Kyle
at 2009-03-18T06:32
基本上義務役沒在怕的 長官他們只是要有東西交差
就算你翻得盡善盡美 他們還是很有可能自己拿去亂改
Quanna avatar
By Quanna
at 2009-03-21T16:52
更何況軍中根本沒有網路等翻譯的工具資源
要翻好本來就是不可能的任務 盡力就好 千萬不要給自己
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-03-23T15:42
太大壓力 部隊會給義務役翻的基本上都是翻錯也無所謂
的東西 真正機密重要的一定會叫國防部自己的人翻
Christine avatar
By Christine
at 2009-03-26T03:05
加油,口譯不孤獨但更可怕,有時一個人自閉的翻譯是快樂的
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-03-27T21:50
謝謝大家 的確不是機敏文件 但一堆術語和縮寫 也沒上下文
的條目看了真的很讓人頭痛 可怕的是長官還一直催
Thomas avatar
By Thomas
at 2009-04-01T15:59
等我翻到受不了 我就會打1985拉~ 話說這東西就是因為之前官員
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2009-04-02T01:05
用眼睛博士亂搞 害我現在得善後~老外很快就要來了 祝我好運吧

Ernest Hemingway

Queena avatar
By Queena
at 2009-02-27T15:55
Never confuse movement with action. -- Ernest Hemingway 別把改變當成行動。 -- 海明威 (其實我很想把 movement 譯成 and#34;蠢動and# ...

最近口譯之中 遇到的問題

Jacky avatar
By Jacky
at 2009-02-27T10:08
「統一」造句 分裂中國一定會統一 http://n.yam.com/view/mkvideopage.php/20090225250428 跟著掌權者的意識型態轉變,遣字用詞自然也要改,在壓力下反映現實社會 ...

Re: 請問這句是什麼意思?

Enid avatar
By Enid
at 2009-02-27T04:32
在青少年的流行語中.. SICK 也有 GOOD, AWESOME, OR COOL 的意思.. 反正青少年的語言改造能力世界各國都一樣.. (我國小一年的小朋友已經創造了很多我都聽不�� ...

Mae West

Belly avatar
By Belly
at 2009-02-26T23:34
The best way to hold a man is in your arms. -- Mae West 抓住男人最好的方法是用雙臂緊緊抱住。 -- 美國性感偶像 �� ...

Re: 請問這句是什麼意思?

Odelette avatar
By Odelette
at 2009-02-26T18:26
※ 引述《alleluia (秘密 信念 吸引力)》之銘言: : Letand#39;s make it a SICK year : 唸國中的表弟問我這句中文要怎麼翻 : 我也不懂這句中文意思是什麼 : 能� ...