有沒有人覺得Be動詞很難翻? - 翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-03-22T23:33

Table of Contents

※ 引述《deangeli (不造不受 隨順而安)》之銘言:
> Be動詞很難直接表達 都要練習換句話說
> A text cannot be different from what it is
>--
Tags: 翻譯

All Comments

請問名字翻譯、翻譯名字的問題

Necoo avatar
By Necoo
at 2006-03-22T00:25
請問一下,名字怎麼翻譯才對? 比如說: Tom went to school. 翻譯: 1.湯姆(Tom)去學校。 2.Tom去學校。 3.湯姆去學校。 以上1.2.3.的翻譯格式哪一個才是對�� ...

中譯日 / 留學申請文件(超急件)

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2006-03-21T17:47
觀察到現在,我發現這個站的學生資方,通常會有以下的固定寫法: ※ 引述《goodkid ()》之銘言: : 已跟譯者洽談中,目前請先不用來信了,謝謝您。 ...

能否幫我檢查這段翻譯 ?

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-03-21T02:05
原文為中文,要翻成英文 : 本研究資料來源為USPTO之專利資料庫,利用Patent Guider 1.0專利分析軟體,以關鍵字 and#34;ERPand#34;與 and#34;enterprise resource planningand ...

KKCity的translation版

Edith avatar
By Edith
at 2006-03-21T01:08
大部分的版友想必早就逛過KKcity的translation版 最近接到版友寄信問我這個版怎麼找 想說乾脆貼版跟大家講(不知道這是不是娘家文) kkcity可以連接到 ...

請問「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」那一種 …

Agnes avatar
By Agnes
at 2006-03-20T19:54
※ 引述《lighterbook (綽號暱稱)》之銘言: : 請問一下 「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」 : 這兩種文章哪一種比較容易翻譯出來? : 那一種比較適合新手(人)翻� ...