最近看到一個字 phenom 用來形容一個做混音的DJ
查了韋伯字典
phenom [slang] one who is extremely talented, able, or skilled,
esp. a star in sports or popular music
應該要翻譯成奇蹟(miracle) 天才(genius) 奇才(prodigy) 或是 鬼才(wizard)?
或是高手(top gun) 達人(expert, master) 奇葩 (?)
這個字具有造成某種旋風 某種現象的感覺嗎? 例如在流行樂壇 大眾文化上...
或是像wizard一樣,只要是specified activity中是exceptionally gifted or clever
例如在圍棋界...
或是..只是我因為這個字來自phenomenon,所以想太多...實際上沒有必要這麼區分
--
查了韋伯字典
phenom [slang] one who is extremely talented, able, or skilled,
esp. a star in sports or popular music
應該要翻譯成奇蹟(miracle) 天才(genius) 奇才(prodigy) 或是 鬼才(wizard)?
或是高手(top gun) 達人(expert, master) 奇葩 (?)
這個字具有造成某種旋風 某種現象的感覺嗎? 例如在流行樂壇 大眾文化上...
或是像wizard一樣,只要是specified activity中是exceptionally gifted or clever
例如在圍棋界...
或是..只是我因為這個字來自phenomenon,所以想太多...實際上沒有必要這麼區分
--
All Comments