有關於河川名稱的翻譯 - 翻譯

Liam avatar
By Liam
at 2008-08-21T16:54

Table of Contents

※ [本文轉錄自 TY_Research 看板]

作者: forWinds (薩耶) 看板: TY_Research
標題: [問題] 有關於河川名稱的翻譯
時間: Thu Aug 21 16:02:10 2008

※ [本文轉錄自 Geography 看板]

對不起 因為在地裡板一直沒有人回我 就...
就轉過來...如果板主覺得不妥的話 就...就請刪吧T^T 謝謝您



作者: forWinds (薩耶) 看板: Geography
標題: [問題] 有關於河川名稱的翻譯
時間: Tue Aug 19 01:51:32 2008

大家好 第一次在這邊po文 不知道為什麼有點害怕 Orz

是這樣的 最近因為研究的關係
需要中國大陸以及台灣地區的英文河川名稱
想請問板上的前輩們
哪裡可以查詢到正式的國際通用的河川名稱呢?

我先前有用google查過
可是數量不多 也不確定是不是正氏的譯名
而且我不知道正式報告是要依據哪一種譯名格式(台灣?大陸?國際?) Orz ...

所以想在這邊請求前輩們的協助
感謝大家的幫忙m(_ _)m

--
對蕈類有興趣的人可以來這邊參觀喔^^
這是我們學校的香菇~
http://www.pixnet.net/album/ofnir/1672292

--
Tags: 翻譯

All Comments

Cara avatar
By Cara
at 2008-08-25T12:28
你要不要到translator版去問問?
Kelly avatar
By Kelly
at 2008-08-27T22:58
啊 感謝您得提議 我轉過去試試看^^
Hedda avatar
By Hedda
at 2008-08-29T23:45
以奧運模式吧。淡水河:Chinese Danshui River
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2008-08-30T02:39
台灣官方的河名翻譯: http://0rz.tw/d84Ft
Megan avatar
By Megan
at 2008-08-30T09:53
為什麼淡水河還要加Chinese? 塞納河會講成French Seine嗎?
Andy avatar
By Andy
at 2008-09-03T16:55
太感謝了 這個資料對我幫助真的很大 非常感謝您m(_ _)m
Ursula avatar
By Ursula
at 2008-09-04T16:14
forgot to add "XD", sorry.
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2008-09-05T03:42
應該要謝謝這個機關除了弊案外竟然有用心在做這個:P
Una avatar
By Una
at 2008-09-07T01:30
這...@@"
Jacob avatar
By Jacob
at 2008-09-08T07:41
水利局那個譯名顯然是通用拼音。
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2008-09-09T01:11
唉,我一直不欣賞通用拼音一些拼法,但還是用下來了
Ethan avatar
By Ethan
at 2008-09-10T07:23
那..那怎麼辦...T^T

要求翻譯社簽約會不會過分?

Kelly avatar
By Kelly
at 2008-08-21T13:22
我親戚﹙女生﹚透過翻譯社找到一個德文口譯的派遣工作, 工作期限為五個月,在和雇主直接面談後, 知道工作地點十分偏遠, 且工作時還需穿安全�� ...

Rights cumulative

Charlie avatar
By Charlie
at 2008-08-21T04:42
※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : ※ 引述《RookieRun (Lea Salonga)》之銘言: : 提供一點資料讓各位先進參考。 : Cumulative 是十七世 ...

Rights cumulative

Bethany avatar
By Bethany
at 2008-08-21T00:51
※ 引述《RookieRun (Lea Salonga)》之銘言: : ※ 引述《cynthia1123 (定音鼓不錯呢!)》之銘言: : : ────────────────────────── ...

別再猶豫了! 找碴情報員非您莫屬

Audriana avatar
By Audriana
at 2008-08-20T16:59
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: saravan (Youand#39;ll see.) 看板: interpreter 標題: 別再猶豫了! 找碴情報員非您莫屬 時間: Wed Aug 20 16:57:40 2008 [2張免費電� ...

修正徵求文格式並自 2008.08.20 開始適用

Kama avatar
By Kama
at 2008-08-20T02:17
制定日期:2008.05.21 公布日期:2008.05.21 施行日期:2008.05.21 修訂日期:2008.05.27:標題類別增設 [篩選] 2008.06.22:強制請譯者報價之發案者註明預� ...