有關於河川名稱的翻譯 - 翻譯

Table of Contents

※ [本文轉錄自 TY_Research 看板]

作者: forWinds (薩耶) 看板: TY_Research
標題: [問題] 有關於河川名稱的翻譯
時間: Thu Aug 21 16:02:10 2008

※ [本文轉錄自 Geography 看板]

對不起 因為在地裡板一直沒有人回我 就...
就轉過來...如果板主覺得不妥的話 就...就請刪吧T^T 謝謝您



作者: forWinds (薩耶) 看板: Geography
標題: [問題] 有關於河川名稱的翻譯
時間: Tue Aug 19 01:51:32 2008

大家好 第一次在這邊po文 不知道為什麼有點害怕 Orz

是這樣的 最近因為研究的關係
需要中國大陸以及台灣地區的英文河川名稱
想請問板上的前輩們
哪裡可以查詢到正式的國際通用的河川名稱呢?

我先前有用google查過
可是數量不多 也不確定是不是正氏的譯名
而且我不知道正式報告是要依據哪一種譯名格式(台灣?大陸?國際?) Orz ...

所以想在這邊請求前輩們的協助
感謝大家的幫忙m(_ _)m

--
對蕈類有興趣的人可以來這邊參觀喔^^
這是我們學校的香菇~
http://www.pixnet.net/album/ofnir/1672292

--

All Comments

Cara avatarCara2008-08-25
你要不要到translator版去問問?
Kelly avatarKelly2008-08-27
啊 感謝您得提議 我轉過去試試看^^
Hedda avatarHedda2008-08-29
以奧運模式吧。淡水河:Chinese Danshui River
Carolina Franco avatarCarolina Franco2008-08-30
台灣官方的河名翻譯: http://0rz.tw/d84Ft
Megan avatarMegan2008-08-30
為什麼淡水河還要加Chinese? 塞納河會講成French Seine嗎?
Andy avatarAndy2008-09-03
太感謝了 這個資料對我幫助真的很大 非常感謝您m(_ _)m
Ursula avatarUrsula2008-09-04
forgot to add "XD", sorry.
Carolina Franco avatarCarolina Franco2008-09-05
應該要謝謝這個機關除了弊案外竟然有用心在做這個:P
Una avatarUna2008-09-07
這...@@"
Jacob avatarJacob2008-09-08
水利局那個譯名顯然是通用拼音。
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2008-09-09
唉,我一直不欣賞通用拼音一些拼法,但還是用下來了
Ethan avatarEthan2008-09-10
那..那怎麼辦...T^T