有關研究所 - 翻譯

Edith avatar
By Edith
at 2006-05-24T02:04

Table of Contents

因為對翻譯滿有興趣...希望將來可以考翻譯所

不過感覺除了國內的翻譯所

一般人都會選擇英國或美國的翻譯所

其他地區好像比較少

最近參考了很多香港翻譯所的資料

感覺香港的翻譯教學還滿完善的

所以想請問大家...如果想去香港唸翻譯

會很奇怪嗎??


另外再問個問題

如果說有兩個選擇...一是去讀翻譯研究所

二是針對想要專攻的領域繼續深造

各位大大覺得哪一個比較好??


很抱歉問了看起來很蠢的問題

還請各位大大多包涵= =a



--
Tags: 翻譯

All Comments

Gary avatar
By Gary
at 2006-05-27T16:17
光只是興趣很難支撐你唸完整個研究所的 我覺得最好先接觸
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2006-05-29T08:18
這方面的工作再來想這個
Hazel avatar
By Hazel
at 2006-06-02T20:25
香港的話會不會用的是粵語式中文啊?
Robert avatar
By Robert
at 2006-06-05T05:31
請問為什麼想念香港的啊~
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-06-08T11:01
因為最近對香港文化還滿有興趣的...所以...

關於論文的英文人名格式

Susan avatar
By Susan
at 2006-05-23T20:01
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 大家高興怎樣 覺得什麼才能突顯出出名字持有人的主體性 在下無緣置喙 : 只是作為學術人員,有學術界的行規要守. ...

shadowlands 筆譯 中英互譯 社會科學/藝術/商業/技術文件

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-05-23T16:02
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: ID: shadowlands 聯絡方式: lalageo.ccatgmail.com 語言 暨 翻譯方向: 中英互譯 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 自由�� ...

請各位大大幫忙一下~我有問題><

Megan avatar
By Megan
at 2006-05-23T15:10
恩 就是這個問題^^ ※ 引述《angela5320 ( 海邊的舞動精靈)》之銘言: : 如題 : 工作性質為帶日本人參觀公司 : 以及接待 : 因為以前都是做筆譯較多 : 不知 ...

關於論文的英文人名格式

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-05-23T12:02
很好的討論串 大家都很有想法 但是身為學術工作者的立場 自覺有必要匡正視聽 在下家裡(+近親)有4位教授 未來也很可能要克紹其裘 或許我以及我家� ...

請教一下...pleasing與rewarding

Emily avatar
By Emily
at 2006-05-23T11:54
論文問卷中有一題 翻譯上有點問題 整題是: Gucci is pleasing _ _ _ _ _ _ _ _ rewarding 自己翻譯的結果: 古馳(Gucci)是  令人愉悅的 _ _ _ _ _ _ _ 具犒賞價值�� ...