有電危險 - 翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2009-03-11T21:48

Table of Contents


http://blog.roodo.com/hachse/0fb5215f.jpg

中文:有電危險
英文:YOUDIANWEIXIAN


華人:好險沒碰到
歪國人:You Di...AHHHHHHHHHHHHH!




http://blog.roodo.com/hachse/38d1740c.jpg
中文:帶好孩子 小心落水
英文:Take the child
Fall into water carefully




http://blog.roodo.com/hachse/52acbc72.jpg
中文:小心碰頭
英文:Bump the head care sully


http://blog.roodo.com/hachse/6f1ece42.jpg
中文:嚴禁用自帶食物餵魚
英文:Please do not feed the fishes with your private



--
老張開車去東北 撞了 肇事司機耍流氓 跑了 多虧一個東北人 送到醫院縫五針 好了
老張請他吃頓飯 喝的少了他不幹 他說
俺們那嘎都是東北人 俺們那嘎特產高麗蔘 翠花 上酸菜
俺們那嘎豬油炖粉條 俺們那嘎都是活雷峰 \/\
俺們那嘎沒有這種人 撞了車了哪能不救人 ∕﹨
俺們那嘎山上有珍蘑 那個人他不是東北人 http://joseph-mh-chen.blogspot.com

--
Tags: 翻譯

All Comments

Iris avatar
By Iris
at 2009-03-15T04:48
華人:有電蚊香...??? 什麼鬼= = (茲--)
Cara avatar
By Cara
at 2009-03-17T21:06
XDDDDDD
Rae avatar
By Rae
at 2009-03-18T14:06
如果是private"s"更好,真可惜差那麼一點…XD
Elvira avatar
By Elvira
at 2009-03-21T13:06
恩,不需給我釣竿,我已自備...
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2009-03-22T13:31
fishes......XDDDDD
Irma avatar
By Irma
at 2009-03-23T17:29
落水那個太好笑啦XDDDDDDDDDD 跳下去時要小心喔>_^
Irma avatar
By Irma
at 2009-03-26T20:53
標題應該多個「爆笑」,專放「就可」... XD
Connor avatar
By Connor
at 2009-03-30T06:31
這個實在太爆笑了 XDDD
Ethan avatar
By Ethan
at 2009-03-31T21:23
笑到岔氣....XDDDD
Donna avatar
By Donna
at 2009-04-02T16:24
投水尋短的時候也不能太粗心喔! :)
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-04-05T14:35
Engrish.com 還有其他一推很妙的東西 XD
Queena avatar
By Queena
at 2009-04-10T01:58
我笑翻了XDDDD 這整個經典到一個極致XDDDDDDD

Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-03-11T20:06
※ 引述《oxbridge (波士頓回憶的點點滴滴)》之銘言: : ※ 引述《jsb (jsb)》之銘言: : : 沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業, ^^^^^^^^^^^^^^^ ...

日前試譯文章~結果不太理想~想請問大大該朝何修改>"<

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-03-11T11:59
Ben Stiller and Bulgari visit Uganda in support of Save the Children’s Rewrite the Future campaign 班史提勒和寶格麗為與「SAVE THE CHILDREN」救助兒童會合作的「改寫未來」活� ...

Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響

Kristin avatar
By Kristin
at 2009-03-11T10:31
※ 引述《jsb (jsb)》之銘言: : 沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業, : 而是這兩者需要合而為一的時候,警覺性要夠高,字句都要斟酌。 : � ...

Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-03-11T09:59
沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業, 而是這兩者需要合而為一的時候,警覺性要夠高,字句都要斟酌。 人和事當然是兩回事,大家也都肯 ...

Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響

James avatar
By James
at 2009-03-11T09:21
有兩個點 1.價格:8000元 只是入門教教皮毛要8000元!!? 我想板主真的有點不了解 我在化工業7、8年 一場三小時,只有粗淺皮毛的化工化學類講座� ...