有點讓人傻眼的爭執 - 翻譯
By Elma
at 2008-12-28T10:28
at 2008-12-28T10:28
Table of Contents
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言:
: 看到版主要辭 老實說有點傻眼
: LP大的爭執也能搞到要辭?
: 有些心態的問題提供參考
liton兄不好意思,
我的認知與你有點誤差,
也想寫出來提供參考。
: 關於版友
: 版上版主最大
: 不管是風格或是爭議
: 版主怎麼說就怎麼做
: 要麻就乖乖的照版規或是版主的裁判
: 不要囉哩巴說的
: 如果你覺得版主太超過
: 那就推倒版主
: ----
板主擁有最大的權力,
但每位板友都有相等的權利。
從板主的人選到板規的實施,
都是因為眾板友的支持而具正當性。
一部基本法的架構,本來就包含修正機制。
在TheRock建構的的板規架構下,
如果板友不滿,可以經由正當程序修改板規,
與任何治理的學理和實務都相合。
編這些東西你知道多累嗎?
板主什麼都沒拿,
為了大家在奉獻,
卻被你說成「最大」、「怎麼說就怎麼做」的暴君形象,
似乎有欠公允。
: 關於版主
: 板上一定會有不同的聲音
: 如果為了一兩個不同的聲音
: 就覺得自己幹麻弄那麼辛苦 還得被幹樵而忿忿不平想辭
: 這樣的氣度真的有點小了
板主沒有責任為我們服務,
所以無關乎氣度。
我們沒能留板主下來固然遺憾,
但與板主本身人格無關。
何況,不是「覺得自己幹嘛弄那麼辛苦」,
是真的很辛苦。
: 關於版規部份
: 因為這是屬於版主權限 所以都沒有發表過任何意見(反正聽聽就好)
: 但老實說 我也直接按end
: 反正要砍就砍 要浸水桶就水桶
板規不是板主自行發佈強行實施,
而是經過大家同意而實施。
執行板規是板主權限,
但遵守板規是板友義務。
從TheRock上任以來,
我沒有看過一次板主恣意施行,
倒是有無數小白前仆後繼觸犯。
都已經發簡明版了。
如果還嫌複雜,
不難想像譯者常因合約問題被剝削。
反正任何法典都比板規繁複不知幾千幾萬倍,
當然也是直接按end,
當然連保護自己權益的現成武器都不會使用。
: 但在這樣的思考模式下
: 一來我不願意太長發表文章 二來就算發表 也不想寫太多
: 萬一被砍了 那不就浪費我時間了
我們是良民,至少我自以為是。
我發這篇文的時候完全不會擔心被砍。
而警告的機制可以讓作者自行修改無意間出現的不妥之處,
也不是全文盡廢。
: 個人覺得問題的癥結在於
: 版規的讀者是版友 不是法界人士
全國有99%的人不是法界人士,
但國家依法而治。
: 而這裡也只是個版 不是會有人殺人放火侵犯他人權利的現實社會
這是一個板,也是一個現實社會,
有謾罵指責不當攻擊之狀況、
有涉及金錢之糾紛、
還有不肖廠商詐欺勒索剝削譯者之情事。
譯者板就是因為不縱容這些事情,
保護了我們這些良民
才有今天的熱絡與活力。
: 一些咬文嚼字的艱澀用語 我真的沒力氣解讀下去
: 就算簡明版...
這每條都很有道理,
都是保護我們的。
我來解釋背後理由給你聽。
: 7、使用會造成誤解的用語。
: <這不就是基本常識嗎?難不成寫些用語來讓別人誤會自己?>
第七條關於「會造成誤解的用語」之規定,
是提醒板友謹言慎行,為自己言論負責,同時注意措詞是否過當。
同時還有一個積極功能,是用來剋那些
發表不符板規的言論,卻又愛耍嘴皮子的人的。
舉例來說,舉例喔,
「xxx這個死阿宅只會龜在家裡嘴砲還會幹嘛」
這句話任誰看了都會覺得有侮辱意味。
如果發表者聲稱「你們去查查宅的原意,是說某一方面學有專精」
「龜代表長壽」、「嘴砲代表辯才無礙,如連珠炮般,彈無虛發」
「一切都是你們誤會了啦!」
這時候就可以用這條來剋他,
因為不管他自己認為這些言論的性質如何,
的確是造成他所聲稱的「誤會」。
: 8、對別人發文或推文的動機或目的做負面解釋。
: <BBS的溝通工具本來就會造成這樣的問題 這是媒體的限制 不是發文人故意的啊>
這條促進了良好的討論氣氛。
畢竟對一件事情的正面解釋或負面解釋,
會決定到底是建設性討論,還是毀滅性爭吵。
: 9、預設別人欠缺某種知識。
: <這是個人修養問題..>
術業有專攻,
而在某方面學有專精的板友,
應該要發揮自己所長促進公益,
而不是藐視他人。
如果讀經濟的說「你們連什麼是利益都不懂」、
讀法的說「你們連基本法治素養都沒有」、
讀理工的說「你們在吵什麼我都聽不懂,一樣爛」
那對板務絕對有害無利,不是嗎?
: 15、在沒有表明身份的情況下,以自己的其他 ID 發表贊同自己意見的文章、
: 推文,或在投票時用多重 ID 灌票。
: <不同IP不同ID連續文..需要寫得這樣文謅謅的嗎>
什麼叫不同IP不同ID?寫這樣才讓人看不懂吧?
那不同ID但同IP就不用罰了嗎?
反觀板規,邏輯周延、文字簡潔,沒有任何疑義啊。
: 而配套措施~~
: 天啊 我還得去比較每一條條文裡面些許的文字差異
: 我上班已經用腦過度了 下了班可否輕鬆一點
: ----
: 我是很肯定版主的用心
: 但是也請版主體諒
: 並不是每個版友來這都會跟版主一樣用心
: 這只是個"版" 而且是不會有人鬧版或鬧意見的紛擾版
: 一兩個版友意見不同 那很正常
: Relax一下啦
還是要重申一下,板主是無給職,
沒有義務幫我們做這麼多,
我們不能視之為理所當然。
Relax最好的方法就是不要做了,
所以你看板主辭了。
或許在積極面,
大家支持譯者板,
留住有能力的板主,
積極參與公共事務,
以正當程序化解各種問題(如:修改板規),
同時減輕板主負擔、減少爭議、也促進共識,
才是與譯者板共存共榮的好作法。
--
: 看到版主要辭 老實說有點傻眼
: LP大的爭執也能搞到要辭?
: 有些心態的問題提供參考
liton兄不好意思,
我的認知與你有點誤差,
也想寫出來提供參考。
: 關於版友
: 版上版主最大
: 不管是風格或是爭議
: 版主怎麼說就怎麼做
: 要麻就乖乖的照版規或是版主的裁判
: 不要囉哩巴說的
: 如果你覺得版主太超過
: 那就推倒版主
: ----
板主擁有最大的權力,
但每位板友都有相等的權利。
從板主的人選到板規的實施,
都是因為眾板友的支持而具正當性。
一部基本法的架構,本來就包含修正機制。
在TheRock建構的的板規架構下,
如果板友不滿,可以經由正當程序修改板規,
與任何治理的學理和實務都相合。
編這些東西你知道多累嗎?
板主什麼都沒拿,
為了大家在奉獻,
卻被你說成「最大」、「怎麼說就怎麼做」的暴君形象,
似乎有欠公允。
: 關於版主
: 板上一定會有不同的聲音
: 如果為了一兩個不同的聲音
: 就覺得自己幹麻弄那麼辛苦 還得被幹樵而忿忿不平想辭
: 這樣的氣度真的有點小了
板主沒有責任為我們服務,
所以無關乎氣度。
我們沒能留板主下來固然遺憾,
但與板主本身人格無關。
何況,不是「覺得自己幹嘛弄那麼辛苦」,
是真的很辛苦。
: 關於版規部份
: 因為這是屬於版主權限 所以都沒有發表過任何意見(反正聽聽就好)
: 但老實說 我也直接按end
: 反正要砍就砍 要浸水桶就水桶
板規不是板主自行發佈強行實施,
而是經過大家同意而實施。
執行板規是板主權限,
但遵守板規是板友義務。
從TheRock上任以來,
我沒有看過一次板主恣意施行,
倒是有無數小白前仆後繼觸犯。
都已經發簡明版了。
如果還嫌複雜,
不難想像譯者常因合約問題被剝削。
反正任何法典都比板規繁複不知幾千幾萬倍,
當然也是直接按end,
當然連保護自己權益的現成武器都不會使用。
: 但在這樣的思考模式下
: 一來我不願意太長發表文章 二來就算發表 也不想寫太多
: 萬一被砍了 那不就浪費我時間了
我們是良民,至少我自以為是。
我發這篇文的時候完全不會擔心被砍。
而警告的機制可以讓作者自行修改無意間出現的不妥之處,
也不是全文盡廢。
: 個人覺得問題的癥結在於
: 版規的讀者是版友 不是法界人士
全國有99%的人不是法界人士,
但國家依法而治。
: 而這裡也只是個版 不是會有人殺人放火侵犯他人權利的現實社會
這是一個板,也是一個現實社會,
有謾罵指責不當攻擊之狀況、
有涉及金錢之糾紛、
還有不肖廠商詐欺勒索剝削譯者之情事。
譯者板就是因為不縱容這些事情,
保護了我們這些良民
才有今天的熱絡與活力。
: 一些咬文嚼字的艱澀用語 我真的沒力氣解讀下去
: 就算簡明版...
這每條都很有道理,
都是保護我們的。
我來解釋背後理由給你聽。
: 7、使用會造成誤解的用語。
: <這不就是基本常識嗎?難不成寫些用語來讓別人誤會自己?>
第七條關於「會造成誤解的用語」之規定,
是提醒板友謹言慎行,為自己言論負責,同時注意措詞是否過當。
同時還有一個積極功能,是用來剋那些
發表不符板規的言論,卻又愛耍嘴皮子的人的。
舉例來說,舉例喔,
「xxx這個死阿宅只會龜在家裡嘴砲還會幹嘛」
這句話任誰看了都會覺得有侮辱意味。
如果發表者聲稱「你們去查查宅的原意,是說某一方面學有專精」
「龜代表長壽」、「嘴砲代表辯才無礙,如連珠炮般,彈無虛發」
「一切都是你們誤會了啦!」
這時候就可以用這條來剋他,
因為不管他自己認為這些言論的性質如何,
的確是造成他所聲稱的「誤會」。
: 8、對別人發文或推文的動機或目的做負面解釋。
: <BBS的溝通工具本來就會造成這樣的問題 這是媒體的限制 不是發文人故意的啊>
這條促進了良好的討論氣氛。
畢竟對一件事情的正面解釋或負面解釋,
會決定到底是建設性討論,還是毀滅性爭吵。
: 9、預設別人欠缺某種知識。
: <這是個人修養問題..>
術業有專攻,
而在某方面學有專精的板友,
應該要發揮自己所長促進公益,
而不是藐視他人。
如果讀經濟的說「你們連什麼是利益都不懂」、
讀法的說「你們連基本法治素養都沒有」、
讀理工的說「你們在吵什麼我都聽不懂,一樣爛」
那對板務絕對有害無利,不是嗎?
: 15、在沒有表明身份的情況下,以自己的其他 ID 發表贊同自己意見的文章、
: 推文,或在投票時用多重 ID 灌票。
: <不同IP不同ID連續文..需要寫得這樣文謅謅的嗎>
什麼叫不同IP不同ID?寫這樣才讓人看不懂吧?
那不同ID但同IP就不用罰了嗎?
反觀板規,邏輯周延、文字簡潔,沒有任何疑義啊。
: 而配套措施~~
: 天啊 我還得去比較每一條條文裡面些許的文字差異
: 我上班已經用腦過度了 下了班可否輕鬆一點
: ----
: 我是很肯定版主的用心
: 但是也請版主體諒
: 並不是每個版友來這都會跟版主一樣用心
: 這只是個"版" 而且是不會有人鬧版或鬧意見的紛擾版
: 一兩個版友意見不同 那很正常
: Relax一下啦
還是要重申一下,板主是無給職,
沒有義務幫我們做這麼多,
我們不能視之為理所當然。
Relax最好的方法就是不要做了,
所以你看板主辭了。
或許在積極面,
大家支持譯者板,
留住有能力的板主,
積極參與公共事務,
以正當程序化解各種問題(如:修改板規),
同時減輕板主負擔、減少爭議、也促進共識,
才是與譯者板共存共榮的好作法。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Barb Cronin
at 2008-12-31T05:40
at 2008-12-31T05:40
By Daph Bay
at 2009-01-05T03:15
at 2009-01-05T03:15
By Hardy
at 2009-01-07T20:10
at 2009-01-07T20:10
By Hardy
at 2009-01-09T06:23
at 2009-01-09T06:23
By Robert
at 2009-01-11T00:48
at 2009-01-11T00:48
By Jacky
at 2009-01-14T17:55
at 2009-01-14T17:55
By Gary
at 2009-01-18T15:36
at 2009-01-18T15:36
By Harry
at 2009-01-20T17:24
at 2009-01-20T17:24
By Callum
at 2009-01-22T23:21
at 2009-01-22T23:21
By Xanthe
at 2009-01-26T14:57
at 2009-01-26T14:57
By Isla
at 2009-01-28T06:49
at 2009-01-28T06:49
By Candice
at 2009-02-02T05:52
at 2009-02-02T05:52
By Carol
at 2009-02-04T23:17
at 2009-02-04T23:17
Related Posts
金融相關 英翻中
By Gary
at 2008-12-27T23:53
at 2008-12-27T23:53
慰留公投
By Harry
at 2008-12-27T22:15
at 2008-12-27T22:15
日文翻譯的市價
By Callum
at 2008-12-27T17:20
at 2008-12-27T17:20
"take a back seat"
By Kelly
at 2008-12-27T14:57
at 2008-12-27T14:57
The Laws of King Canute的一句話
By Susan
at 2008-12-26T11:53
at 2008-12-26T11:53