朗讀版 - 翻譯

Kumar avatar
By Kumar
at 2007-02-15T01:30

Table of Contents

duckychet:文字很美 但念來不順耶 02/14 22:20

恩 降子試試

I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence
of the morning upon the lonely field whose harvest is o.ver.

我 感覺得到 妳此時 凝在我心靈的 那 眼神 像 清晨 溫 郁 麗 的沉靜
覆落在 秋收後 那 孤寂的 田原。



念的時候就算字斷氣斷 但意不能斷…要藕斷思連、一氣緩緩 逐漸 呵成。中英文都一樣。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Puput avatar
By Puput
at 2007-02-16T15:59
文字很美 但念來不順耶
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2007-02-19T23:50
有個問題是,泰戈爾的用字淺顯易懂,中譯似乎太深了:p
Joseph avatar
By Joseph
at 2007-02-21T17:42
恩 有道理 再改 :)

[徵師] 徵英文論文批改 (台北或台中)

Ethan avatar
By Ethan
at 2007-02-13T22:04
※ [本文轉錄自 HomeTeach 看板] 作者: loveisblind (Love is blind) 看板: HomeTeach 標題: [徵師] 徵英文論文批改 (台北或台中) 時間: Tue Feb 13 01:24:48 2007 外文研究�� ...

譯意 意義 挹弋

Iris avatar
By Iris
at 2007-02-13T13:34
我感覺得到 妳此時凝注在我心靈的那眼神 像清晨溫郁艷麗的沉靜 覆落在秋收後 那孤寂的田原。 但這宜蘭 收割後如鏡的水田 一望數里 映著藍天白雲�� ...

Re: 輕鬆一下

Brianna avatar
By Brianna
at 2007-02-13T12:37
※ 引述《drama (Muse)》之銘言: : ※ 引述《lifegetter (萍境)》之銘言: : : 看到這新月漂鳥集 忍不住自己翻一翻 : : I feel thy gaze upon my heart this moment like the ...

Re: 輕鬆一下

Selena avatar
By Selena
at 2007-02-13T10:00
※ 引述《lifegetter (萍境)》之銘言: : 看到這新月漂鳥集 忍不住自己翻一翻 : I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the : morning upon the lonely ...

通常譯者自己可以拿幾本書?

Robert avatar
By Robert
at 2007-02-13T08:38
之前翻的書出版了 因為是第一本 想說剛好趁著過年可以送給親朋好友當禮物 (其實是我爸他們比較興奮...) 但出版社說按規定譯者只能拿到一本免費 ...