譯意 意義 挹弋 - 翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2007-02-13T13:34

Table of Contents

我感覺得到 妳此時凝注在我心靈的那眼神 像清晨溫郁艷麗的沉靜 覆落在秋收後
那孤寂的田原。

但這宜蘭 收割後如鏡的水田 一望數里 映著藍天白雲青山
在清冷的晨光裡 鷺鷥輕掠水面 一抹白影相隨相依
不見孤寂 只有平靜



(輕鬆兩下) :)


--
Tags: 翻譯

All Comments

Noah avatar
By Noah
at 2007-02-14T01:29
說點無關的:lifegetter兄是否願意為大家服務擔任版主?
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-02-16T03:06
感謝您的錯愛 但是我浪跡天涯 沒有長性 不適合

Re: 輕鬆一下

Olga avatar
By Olga
at 2007-02-13T10:00
※ 引述《lifegetter (萍境)》之銘言: : 看到這新月漂鳥集 忍不住自己翻一翻 : I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the : morning upon the lonely ...

通常譯者自己可以拿幾本書?

Bennie avatar
By Bennie
at 2007-02-13T08:38
之前翻的書出版了 因為是第一本 想說剛好趁著過年可以送給親朋好友當禮物 (其實是我爸他們比較興奮...) 但出版社說按規定譯者只能拿到一本免費 ...

輕鬆一下

Annie avatar
By Annie
at 2007-02-13T01:13
看到這新月漂鳥集 忍不住自己翻一翻 I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over. 原譯︰ 此時此刻� ...

苦中作樂

George avatar
By George
at 2007-02-08T22:58
※ 引述《usread (usread)》之銘言: : amuse oneself while in distress : ※ 引述《aijung (aijung)》之銘言: : : 大家好 : : 請問 我想把苦中作樂翻成 : : To fin ...

苦中作樂

Charlie avatar
By Charlie
at 2007-02-08T20:56
amuse oneself while in distress ※ 引述《aijung (aijung)》之銘言: : 大家好 : 請問 我想把苦中作樂翻成 : To find hpaainess in bitterness : 可以嗎 還是這�� ...