本板是否該改名叫譯案板? - 翻譯

Joseph avatar
By Joseph
at 2010-09-07T13:58

Table of Contents


想起以前為了不讓討論文被譯案文淹沒,

每天忙著把成交案件丟進精華區,

再看看眼前的狀況,不禁感嘆:世與我而相違,複駕言兮焉求?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Anthony avatar
By Anthony
at 2010-09-09T10:05
說來說去,還不都是為了五斗米教嗎,不然都歸去不來了 :-)
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-09-13T12:33
何須感嘆,只要提出建議不就好了? :P
Hardy avatar
By Hardy
at 2010-09-17T02:48
有心改善看板風氣一切好談,可以多想想有建設性的做法~
Faithe avatar
By Faithe
at 2010-09-18T14:13
人在無錫參加研討會,演講者用歸去來兮吃台灣豆腐..Orz
Kristin avatar
By Kristin
at 2010-09-21T23:15
想寫又怕被案主列入黑名單啊(不是我就是了,我早黑了
Erin avatar
By Erin
at 2010-09-23T00:28
從限價開始 我就想說這裡是否該改名成譯者保障版?
Mary avatar
By Mary
at 2010-09-24T22:46
5樓不用擔心啦 我比你更黑 而且是被這裡的譯者列入黑名單
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-09-25T09:13
參考費率一年前就有了耶 :P
Puput avatar
By Puput
at 2010-09-27T20:19
所以靠花大了 案主也是要保護的
Agatha avatar
By Agatha
at 2010-09-30T16:16
只要案主願意尋求保護當然沒問題 :D
Liam avatar
By Liam
at 2010-09-30T18:28
建議也列出案主的保護費費率(摩拳擦掌)
Candice avatar
By Candice
at 2010-10-03T05:38
世與我而相違,"復"駕言兮焉求
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-10-05T20:33
該不會是我以前的版本不同吧??
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-10-07T20:19
T大神人級超強的啦XD 感嘆什麼?我們都要跟您請教翻譯呢

徵才文章勿刪標題價格

Zora avatar
By Zora
at 2010-09-07T01:18
最近有很多案主徵到人就刪標題, 所以來加強宣導一下~ 若已徵得,類型改成 [徵得] 就好, 勿用感謝之詞把價格蓋掉。 -- 除了標題寫「不一一回信 ...

口譯價格標準

Wallis avatar
By Wallis
at 2010-09-06T16:03
看到上面的口譯徵求文, 我想到也該整理一份口譯收費標準。 在本板和口譯板爬文之後,發現有一篇「論口譯的價值與價格」可供參考: (作者為輔� ...

關於usread提議之「低價案標題加註」

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-09-05T16:09
三天期滿,無人反對, 因此今後的低價案兼用推文和修改標題給予警告。 其他板友建議: frogism提議修改[徵求]為[低警] →語意不夠清楚,不採用。 ...

幫忙與國外人溝通

Madame avatar
By Madame
at 2010-09-04T23:15
已寄站內信 --

一些零散的問題

Quintina avatar
By Quintina
at 2010-09-04T22:17
感謝大家的幫忙 第一次的初翻還算順利 沒有被編輯改太多 現在在做二校 有一些比較枝節的的問題想問大家 有一段原文是這樣寫的,這段我上次� ...