檢查中翻法成績單 - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2007-03-06T17:15

Table of Contents

雖然還沒有人跟我接洽
但是對於可能有興趣的板友很抱歉

謝謝TonyDog的建議
我得到的最新消息是
現在已經開始可以在法國教育中心辦理公證
而法國在台協會也即將轉交業務
法國教育中心規定所有的文件一律必須經過翻譯社
個人翻譯的版本並不接受
即使範本已行之有年的出生證明和畢業證書也一樣
所以自己翻的再好也是做白工
還是要花錢經過翻譯社
(他們會蓋章或使用專用信紙以示負責)

礙於規定還是必須妥協囉...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Bethany avatar
By Bethany
at 2007-03-11T15:25
這個新資訊還蠻重要的哩! 也祝你一切順利!
Selena avatar
By Selena
at 2007-03-15T19:05
MMerci :)

日商公司徵求日文翻譯兼職人員

Sarah avatar
By Sarah
at 2007-03-06T12:08
*職稱:台灣神商(隸屬神鋼商事) 日文翻譯兼職人員(筆譯為主) *職務說明:1.日文翻譯為主,多為科技類(Touch Panel)或一般商業聯絡書信 ...

opinio juris

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-03-05T00:32
※ 引述《annaannasui (天涼)》之銘言: : opinio juris : 有強者知道該怎麼翻嗎atat 我不是強者,不過提供一點意見給您參考。 一般我們會提到 o ...

opinio juris

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-03-04T17:54
在讀一篇有關臺灣主權的文章 遇到一個關鍵的字 應該是拉丁字 opinio juris 有強者知道該怎麼翻嗎atat 我把整個段落po在下面 The theme of these interactions is ...

電影字幕稿的翻譯

Eden avatar
By Eden
at 2007-03-04T01:55
影視翻譯的行情前幾年我還有在做的時候就是這樣了 影視公司一部電影的價錢也沒有比2500(有腳本)高多少 當然有透過翻譯社中間又會被賺一筆 這樣 ...

委外翻譯文件如何計費?

Adele avatar
By Adele
at 2007-03-04T00:51
※ 引述《dinos (█★█◣㊣◥█████)》之銘言: : 請問委外翻譯(繁中翻英 andamp; 繁中翻日)是怎麼計價的? : 還有要如何避免翻譯的文件品質不佳? ...