毫無頭緒 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2005-10-14T14:24

Table of Contents

這本書是有關 社會工作的研究方法

其中有一句是

Is there ever a place for acknowledging within a social work researcher's
review of literature such scholarly publications that occurred at the extreme
end of the creditiblity continuum? Not in the usual way. However, these
publications have one thing in common: high sales.

Not in the usual way 之前 我完全看不懂
企圖嘗試自己的翻譯
可是毫無頭緒
是說學術性刊物怎麼了嗎?

有人懂這句該怎麼解釋嗎??
多謝!!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 奇人異事的"奇人" ?

Joe avatar
By Joe
at 2005-10-14T11:42
※ 引述《Aimei (Amy 傳水球請先Q!)》之銘言: : 要翻譯 奇人異事 : 主要在於奇人, 作一些比較特別的事情的人 : 原本我的朋友居然說他�� ...

奇人異事的"奇人" ?

William avatar
By William
at 2005-10-14T09:48
要翻譯 奇人異事 主要在於奇人, 作一些比較特別的事情的人 原本我的朋友居然說他要用 marvelous ~_~ 但是 Marvelous 是形容詞 ma ...

又另一問:

Elvira avatar
By Elvira
at 2005-10-13T17:45
※ 引述《crossif (= = )》之銘言: : the first section of West-ostlicher Divan, Goetheand#39;s poetic : representation of non-Western culture, specifically Muslim and : Sufi mysticism, never a ...

想請問一下以下的英文這樣翻譯好嗎

Agatha avatar
By Agatha
at 2005-10-13T17:04
※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言: : ※ 引述《crossif (= = )》之銘言: : : As an epigraph for this detailed bib- : : liography and study of the concepts, literature, scho ...

請問一下關於日翻中的價錢

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2005-10-12T14:29
請問一下... 要翻的是有機食品類的DM,日文翻成中文, 請問這樣應該是要看字數還是件數? 價錢大概是怎麼算? 謝謝。 --