洋片中口語俚語翻譯 - 翻譯

Table of Contents

就是

我想請問洋片中口語和俚語表達翻成中文的話

有何特色阿?

比方像是1.會融入本土文化

2.翻譯簡潔

除此之外還有啥特點嗎

請'幫忙指教 謝謝呀

--

All Comments

Hamiltion avatarHamiltion2007-05-13
盡量要與時並進:GUESS WHAT? 台譯:你猜怎麼著?
Edith avatarEdith2007-05-17
現在早就不用你猜怎麼著了 改成"知道嗎"
Audriana avatarAudriana2007-05-20
結果呢?
Oliver avatarOliver2007-05-20
嗯 與時並進 電影的話也是要使視聽群易了解
Olga avatarOlga2007-05-25
這句有沒有一點因果循環呢?等這些俚語都內化
Barb Cronin avatarBarb Cronin2007-05-29
internalized以後 就有 一對一投影地圖 mapping 了. :p
Rae avatarRae2007-06-03
我們翻不好會麻煩大條嚕 in trouble big time... XD