翻譯洋片中口語俚語翻譯 - 翻譯Tristan Cohan · 2007-05-10Table of ContentsPostCommentsRelated Posts就是 我想請問洋片中口語和俚語表達翻成中文的話 有何特色阿? 比方像是1.會融入本土文化 2.翻譯簡潔 除此之外還有啥特點嗎 請'幫忙指教 謝謝呀 -- 翻譯All CommentsHamiltion2007-05-13盡量要與時並進:GUESS WHAT? 台譯:你猜怎麼著?Edith2007-05-17現在早就不用你猜怎麼著了 改成"知道嗎"Audriana2007-05-20結果呢?Oliver2007-05-20嗯 與時並進 電影的話也是要使視聽群易了解Olga2007-05-25這句有沒有一點因果循環呢?等這些俚語都內化Barb Cronin2007-05-29internalized以後 就有 一對一投影地圖 mapping 了. :pRae2007-06-03我們翻不好會麻煩大條嚕 in trouble big time... XDRelated Posts關於著作權的問題關於著作權的問題[徵求〕科技類中翻英/英翻中長期合作譯者請幫我看看我翻的開演前致詞稿請問這二段英文翻譯,謝謝
All Comments