洋片中口語俚語翻譯 - 翻譯

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2007-05-10T17:56

Table of Contents

就是

我想請問洋片中口語和俚語表達翻成中文的話

有何特色阿?

比方像是1.會融入本土文化

2.翻譯簡潔

除此之外還有啥特點嗎

請'幫忙指教 謝謝呀

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-05-13T23:13
盡量要與時並進:GUESS WHAT? 台譯:你猜怎麼著?
Edith avatar
By Edith
at 2007-05-17T10:06
現在早就不用你猜怎麼著了 改成"知道嗎"
Audriana avatar
By Audriana
at 2007-05-20T15:05
結果呢?
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-05-20T23:46
嗯 與時並進 電影的話也是要使視聽群易了解
Olga avatar
By Olga
at 2007-05-25T01:39
這句有沒有一點因果循環呢?等這些俚語都內化
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-05-29T23:50
internalized以後 就有 一對一投影地圖 mapping 了. :p
Rae avatar
By Rae
at 2007-06-03T20:11
我們翻不好會麻煩大條嚕 in trouble big time... XD

關於著作權的問題

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-05-10T15:44
(原文恕刪) 根據中華民國著作權法規定 第 十一 條 受雇人於職務上完成之著作,以該受雇人為著作人。但契約約定       以雇用人為著作人者 ...

關於著作權的問題

Dora avatar
By Dora
at 2007-05-10T14:52
請問一下各位大大 最近我通過試譯成為一家公司的特約譯者 他今天寄來一份合約給我 內容有寫到要同意將翻譯的著作權轉讓給公司 請問這是合理的 ...

[徵求〕科技類中翻英/英翻中長期合作譯者

Damian avatar
By Damian
at 2007-05-10T13:01
*筆譯 *工作份量︰有案件時,依據個人能負擔情況發包 *領域︰ 科技類及一般類 *性質︰以下均有可能 (一般文件 信件 商業廣告 研討會論文等) *�� ...

請幫我看看我翻的開演前致詞稿

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-05-10T00:41
請各位幫我看看我的中譯英致詞稿 各位來賓,歡迎蒞臨xx大學英文系畢業公演,離開演還有十分鐘, 在開演前請將您的手機關機或調成震動,並請不要 ...

請問這二段英文翻譯,謝謝

Enid avatar
By Enid
at 2007-05-09T13:13
Emotional labor is operationally defined as and#34;the degree of manipulation of oneand#39;s inner feelings or outward behavior to display the appropriate emotion in response to display rules or occu ...