請幫我看看我翻的開演前致詞稿 - 翻譯
By Hardy
at 2007-05-10T00:41
at 2007-05-10T00:41
Table of Contents
請各位幫我看看我的中譯英致詞稿
各位來賓,歡迎蒞臨xx大學英文系畢業公演,離開演還有十分鐘,
在開演前請將您的手機關機或調成震動,並請不要在場內飲食、吸菸,
謝謝您的合作!
Ladies and gentlemen. Welcome to the graduation play of English department
of xx university. The show will begin in 10 minutes.
Please turn off your cellphone or change it to vibrate mode,
and do not eat or smoke in the area. Thank you!
這是我翻譯的英文 想請問有沒有錯誤
還有不要在場內....的場內應該怎麼翻?
那是一個專門表演的空間
但是位子不多 大概70~80人的座位
所以我想不能用hall
用room感覺又有點怪
請各位高手幫幫我
除了這兩點之外
如果有任何地方的英文用法是不夠正常的也請指正
謝謝大家
--
http://www.wretch.cc/album/thisisbook
My Album
--
各位來賓,歡迎蒞臨xx大學英文系畢業公演,離開演還有十分鐘,
在開演前請將您的手機關機或調成震動,並請不要在場內飲食、吸菸,
謝謝您的合作!
Ladies and gentlemen. Welcome to the graduation play of English department
of xx university. The show will begin in 10 minutes.
Please turn off your cellphone or change it to vibrate mode,
and do not eat or smoke in the area. Thank you!
這是我翻譯的英文 想請問有沒有錯誤
還有不要在場內....的場內應該怎麼翻?
那是一個專門表演的空間
但是位子不多 大概70~80人的座位
所以我想不能用hall
用room感覺又有點怪
請各位高手幫幫我
除了這兩點之外
如果有任何地方的英文用法是不夠正常的也請指正
謝謝大家
--
http://www.wretch.cc/album/thisisbook
My Album
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Edwina
at 2007-05-13T16:00
at 2007-05-13T16:00
By Jake
at 2007-05-15T08:31
at 2007-05-15T08:31
By Rosalind
at 2007-05-19T21:37
at 2007-05-19T21:37
By Quintina
at 2007-05-24T07:50
at 2007-05-24T07:50
By Kelly
at 2007-05-27T22:18
at 2007-05-27T22:18
Related Posts
請問這二段英文翻譯,謝謝
By Victoria
at 2007-05-09T13:13
at 2007-05-09T13:13
看不太懂這些句子
By Skylar Davis
at 2007-05-09T12:09
at 2007-05-09T12:09
HELP!!!請問一段翻譯!!
By Emily
at 2007-05-09T12:00
at 2007-05-09T12:00
看不太懂這些句子
By Oliver
at 2007-05-09T09:38
at 2007-05-09T09:38
HELP!!!請問一段翻譯!!
By Jessica
at 2007-05-09T09:10
at 2007-05-09T09:10