請幫我看看我翻的開演前致詞稿 - 翻譯

Hardy avatar
By Hardy
at 2007-05-10T00:41

Table of Contents

請各位幫我看看我的中譯英致詞稿

各位來賓,歡迎蒞臨xx大學英文系畢業公演,離開演還有十分鐘,
在開演前請將您的手機關機或調成震動,並請不要在場內飲食、吸菸,
謝謝您的合作!

Ladies and gentlemen. Welcome to the graduation play of English department
of xx university. The show will begin in 10 minutes.
Please turn off your cellphone or change it to vibrate mode,
and do not eat or smoke in the area. Thank you!


這是我翻譯的英文 想請問有沒有錯誤
還有不要在場內....的場內應該怎麼翻?
那是一個專門表演的空間
但是位子不多 大概70~80人的座位
所以我想不能用hall
用room感覺又有點怪
請各位高手幫幫我
除了這兩點之外
如果有任何地方的英文用法是不夠正常的也請指正
謝謝大家

--

http://www.wretch.cc/album/thisisbook
My Album


--
Tags: 翻譯

All Comments

Edwina avatar
By Edwina
at 2007-05-13T16:00
xx univ's english departmental graduation play
...smoke in the theater (既然是專門表演的空間...)
Jake avatar
By Jake
at 2007-05-15T08:31
graduation play of department of English
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2007-05-19T21:37
vibration mode?vibrate mode?
Quintina avatar
By Quintina
at 2007-05-24T07:50
樓上正解^^ 要用vibration
Kelly avatar
By Kelly
at 2007-05-27T22:18
THE vibration mode
eat, drink or smoke. 這純個人感覺,沒有drink怪怪的

請問這二段英文翻譯,謝謝

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-05-09T13:13
Emotional labor is operationally defined as and#34;the degree of manipulation of oneand#39;s inner feelings or outward behavior to display the appropriate emotion in response to display rules or occu ...

看不太懂這些句子

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-05-09T12:09
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: : Queen Victoriaand#39;s designation by the British Parliament in 1876 as empress of Inida. : Proclaimed in a glittering ceremony a year later, attende by I ...

HELP!!!請問一段翻譯!!

Emily avatar
By Emily
at 2007-05-09T12:00
※ 引述《lesla (lesla)》之銘言: : 嗯嗯 : 我的問題點就是對於as的用法不太確定 : 到底是要翻成平行的時序 : 還是因果關係 : 他的前一句是這樣的: : His ...

看不太懂這些句子

Oliver avatar
By Oliver
at 2007-05-09T09:38
以下是我翻的 不知道對不對 Queen Victoriaand#39;s designation by the British Parliament in 1876 as empress of Inida. Proclaimed in a glittering ceremony a year later, attended by Indiaand ...

HELP!!!請問一段翻譯!!

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-05-09T09:10
嗯嗯 我的問題點就是對於as的用法不太確定 到底是要翻成平行的時序 還是因果關係 他的前一句是這樣的: His followers belived that if they established a society ...