看不太懂這些句子 - 翻譯
By Robert
at 2007-05-09T12:09
at 2007-05-09T12:09
Table of Contents
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言:
: Queen Victoria's designation by the British Parliament in 1876 as empress of Inida.
: Proclaimed in a glittering ceremony a year later, attende by India's prince, chiefs,
: 第一,就是第一句:英國國會「任命」(或是指派?)維多利亞女王做為印度女皇(或女王)?
: 不管是任命或指派,在這裡合理嗎?國會可以任命或指派女王去擔任某某職務嗎?
: 不知道這跟翻譯有沒有關係,不過還是想問一下。
老中的 「封號」「追諡」也是 designation. :p
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%81%E5%8F%B7
--
: Queen Victoria's designation by the British Parliament in 1876 as empress of Inida.
: Proclaimed in a glittering ceremony a year later, attende by India's prince, chiefs,
: 第一,就是第一句:英國國會「任命」(或是指派?)維多利亞女王做為印度女皇(或女王)?
: 不管是任命或指派,在這裡合理嗎?國會可以任命或指派女王去擔任某某職務嗎?
: 不知道這跟翻譯有沒有關係,不過還是想問一下。
老中的 「封號」「追諡」也是 designation. :p
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%81%E5%8F%B7
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
看不太懂這一句話
By Kristin
at 2007-05-09T08:22
at 2007-05-09T08:22
我想翻譯好一首歌
By Megan
at 2007-05-09T02:01
at 2007-05-09T02:01
HELP!!!請問一段翻譯!!
By Heather
at 2007-05-09T01:19
at 2007-05-09T01:19
HELP!!!請問一段翻譯!!
By Eden
at 2007-05-09T01:08
at 2007-05-09T01:08
幫譯短句 謝謝!
By Ivy
at 2007-05-09T01:05
at 2007-05-09T01:05