烏魚子 - 翻譯

By Carolina Franco
at 2010-06-15T01:40
at 2010-06-15T01:40
Table of Contents
前幾天看今晚有問題
剛好講到明星學英文 有邀請賴世雄去上節目~
有一段李羅說他不會講"烏魚子"
結果賴老師當場好像也講不出來.....囧
結果大家就掰了一個"black fish eggs"
像這種完全沒準備的即席翻譯真的很難
只能碰運氣了吧~~
--
剛好講到明星學英文 有邀請賴世雄去上節目~
有一段李羅說他不會講"烏魚子"
結果賴老師當場好像也講不出來.....囧
結果大家就掰了一個"black fish eggs"
像這種完全沒準備的即席翻譯真的很難
只能碰運氣了吧~~
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Eartha
at 2010-06-19T15:21
at 2010-06-19T15:21

By Thomas
at 2010-06-19T20:33
at 2010-06-19T20:33

By Lydia
at 2010-06-20T11:39
at 2010-06-20T11:39

By Kyle
at 2010-06-22T07:52
at 2010-06-22T07:52

By Isla
at 2010-06-22T09:05
at 2010-06-22T09:05

By Joseph
at 2010-06-26T19:14
at 2010-06-26T19:14
記得我國中時學到的單字是meat dumpling,但實際上反到

By Yedda
at 2010-06-29T01:28
at 2010-06-29T01:28
好懂,尤其對於歐洲人來講,ravioli會更好用...

By Delia
at 2010-07-03T02:51
at 2010-07-03T02:51

By Hedda
at 2010-07-07T05:47
at 2010-07-07T05:47

By Enid
at 2010-07-07T16:04
at 2010-07-07T16:04

By Freda
at 2010-07-08T18:02
at 2010-07-08T18:02

By Suhail Hany
at 2010-07-09T07:12
at 2010-07-09T07:12

By Dinah
at 2010-07-11T10:57
at 2010-07-11T10:57

By Harry
at 2010-07-16T08:00
at 2010-07-16T08:00

By Rae
at 2010-07-21T02:07
at 2010-07-21T02:07

By Freda
at 2010-07-22T07:05
at 2010-07-22T07:05

By Mary
at 2010-07-26T05:10
at 2010-07-26T05:10

By Andrew
at 2010-07-28T09:09
at 2010-07-28T09:09

By Ivy
at 2010-07-31T11:00
at 2010-07-31T11:00

By Edward Lewis
at 2010-08-02T15:55
at 2010-08-02T15:55

By Suhail Hany
at 2010-08-05T18:38
at 2010-08-05T18:38

By Ophelia
at 2010-08-08T00:26
at 2010-08-08T00:26

By Jessica
at 2010-08-10T22:05
at 2010-08-10T22:05

By Sierra Rose
at 2010-08-15T11:35
at 2010-08-15T11:35

By Elvira
at 2010-08-16T00:40
at 2010-08-16T00:40

By Candice
at 2010-08-18T17:56
at 2010-08-18T17:56

By Eartha
at 2010-08-21T17:16
at 2010-08-21T17:16

By Susan
at 2010-08-22T14:19
at 2010-08-22T14:19

By Doris
at 2010-08-23T05:47
at 2010-08-23T05:47

By Damian
at 2010-08-24T10:16
at 2010-08-24T10:16

By Doris
at 2010-08-27T08:12
at 2010-08-27T08:12

By Edwina
at 2010-08-29T02:29
at 2010-08-29T02:29

By Lily
at 2010-08-31T00:41
at 2010-08-31T00:41

By Sierra Rose
at 2010-09-03T20:16
at 2010-09-03T20:16

By Ingrid
at 2010-09-04T16:54
at 2010-09-04T16:54

By Faithe
at 2010-09-07T22:25
at 2010-09-07T22:25
接講餃子也可以啦...

By Andy
at 2010-09-11T18:05
at 2010-09-11T18:05

By Gary
at 2010-09-16T06:18
at 2010-09-16T06:18

By Ethan
at 2010-09-16T17:05
at 2010-09-16T17:05
的一員(滾走

By Steve
at 2010-09-21T16:09
at 2010-09-21T16:09

By Jack
at 2010-09-23T08:52
at 2010-09-23T08:52

By Sierra Rose
at 2010-09-23T22:43
at 2010-09-23T22:43

By Olga
at 2010-09-25T11:48
at 2010-09-25T11:48
Related Posts
日語翻譯

By Regina
at 2010-06-11T23:37
at 2010-06-11T23:37
某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

By Andy
at 2010-06-11T20:48
at 2010-06-11T20:48
翻譯不只是翻譯

By Mary
at 2010-06-11T19:35
at 2010-06-11T19:35
某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

By Daniel
at 2010-06-11T19:20
at 2010-06-11T19:20
某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文

By Michael
at 2010-06-10T19:33
at 2010-06-10T19:33