瑞士商STAR GROUP徵求法譯中freelancer - 翻譯

Jake avatar
By Jake
at 2006-08-16T20:27

Table of Contents


【公司名稱】瑞士思達股份有限公司台灣分公司
網址 http://www.star-group.net/fra/home.html

【工作職缺】法譯中Freelancer(具固定合約)

【工作內容】*汽車*機械*鐘錶*電子*資訊技術*行銷*金融*醫療*法律 等相關領域文章

【工作地點】在家接稿

【工作時間】會事先告知期限,須在期限內完成。

【徵才限制】須具備兩年以上翻譯經驗。相關領域人才優先錄取。

【需求人數】3人

【薪資】視翻譯品質而定,依原文計價,每字約在0.8-1.5元之間。

【連絡方式】請寄英文或法文履歷表至 [email protected]

【備註】與本公司簽約譯者,需安裝並使用本公司Transit軟體。

【備註2】符合條件的譯者將於一星期內收到回覆並會收到試譯稿,約500字。
條件不符的譯者,恕不回信。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kyle avatar
By Kyle
at 2006-08-18T00:18
[恕]不回信... Orz...
Hardy avatar
By Hardy
at 2006-08-19T02:16
謝謝。

討論"love hotel"的翻法

Ursula avatar
By Ursula
at 2006-08-15T21:59
東京大學法學政治學研究科的助教授是教師,不是助教 andlt;---根據您在1752篇中的說法是這樣的,基本上,這回答和   我說的and#34;副教授and#34;風馬牛 ...

傳神翻譯網如何呢?

Thomas avatar
By Thomas
at 2006-08-15T15:30
有人跟傳神翻譯網合作過嗎 覺得怎麼樣啊??? --

有沒有翻譯社故意找免費試譯??

Harry avatar
By Harry
at 2006-08-15T15:27
有沒有人應徵翻譯社 然後試譯也譯了 也寄出去了 後來沒下文 或是發現你要翻的書本早有別人在翻了 或是請你試翻的那個人臨時出國去玩啊 通常試譯�� ...

討論"love hotel"的翻法

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-08-15T09:53
※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : : 這位同學,請問您一開始「質而言之」說這裏是偷情用的 : : 敢問是 ...

討論"love hotel"的翻法

Noah avatar
By Noah
at 2006-08-15T09:49
OK,應要求,我不推文,自己po一篇, 我不認為推文就是不為自己的文章負責, 只是想提醒你一下,不願另外開一篇文罷了. 我的意思是,留學日本那 ...