疑遭到譯者獅子大開口 - 翻譯

James avatar
By James
at 2007-07-08T00:13

Table of Contents

我認為自由譯者沒理由不能自定自己的收費標準

餐廳定每人最低消費 譯者定每次最低收費也不奇怪
500不算高 定1000, 2000的譯者也存在

每次接案單有聯繫上的時間成本
每個不同案子都需要了解其背景
99字的書信和200字的書信
需要花上相同的時間成本聯繫
也都需要花時間對書信往來的雙方有所了解 說不定還要研究
收500元 我認為不為過

這事件中您沒有溝通好確切翻譯費用就交付翻譯
是導致歧見的源頭


※ 引述《bbslin (bbs-lin)》之銘言:
: 今天有一封中文書信需中翻英,剛這位朋友來信詢問是否有譯者翻譯。
: 我將99中文字交付翻譯,剛來信報價,居然高達500元。對方竟將平日家教
: 時薪及翻譯搜尋當作本次翻譯計價基礎,而我在版上的帖子也有註明計價
: 基礎為"單字計價" 試問這樣合理嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Una avatar
By Una
at 2007-07-09T12:30
我翻過 100字以內 對方給我500的... 他還說
Audriana avatar
By Audriana
at 2007-07-12T22:51
"不好意思 我不能給太多"
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-07-13T06:57
一分錢一分貨 好的譯文不怕貴 不然也可收個一百元來個逐字술

澳洲翻譯認證naati

Zora avatar
By Zora
at 2007-07-07T23:52
Hi Jiggy, 你可以讀書林出版 周兆祥寫的「專業翻譯」 其中有一章是翻譯考試的應試策略 內容最重要的我認為是時間分配 他認為 讀題、選題--20分鐘 翻譯 ...

請問什麼語言雜誌的中譯是比較好的?

Donna avatar
By Donna
at 2007-07-07T00:39
如果要挑雜誌學英文 好像英文的文章比較重要 可是我對中譯的部份比較在意一點... 想請問版上的大家有沒有比較推薦的雜誌 中譯是您覺得不錯的呢�� ...

這句話的後半部是什麼意思呢?

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-07-06T16:42
※ [本文轉錄自 English 看板] 作者: nowend (nowend) 看板: English 標題: [問題] 這句話的後半部是什麼意思呢? 時間: Fri Jul 6 16:36:32 2007 a manand#39;s reach should ...

英文翻譯

Steve avatar
By Steve
at 2007-07-06T00:07
※ [本文轉錄自 ask 看板] 作者: iceman00 () 看板: ask 標題: [討論] 英文翻譯 時間: Thu Jul 5 23:57:11 2007 討論磊晶單晶矽摻雜濃度、厚度對元件特性之影響。 ...

請問有關比喻的表達

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-07-04T09:39
這裡是將母親譬喻成狗 主角的母親就像Bobboie一樣 當Bobbie gets something into her head (這句我不清楚 她就會將它咀嚼成碎片 也就是說 Bobbie=主角的母� ...