碰到不好的公司 - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2007-11-03T11:58

Table of Contents


在104上投了幾家應徵兼職譯者的翻譯社,就屬這家最糟糕。

事由如下:

1. 一開始就很奇怪,應徵函寄出後過了快一個月才跟我連絡,
然後說我應該可以做翻譯,但是"因為某些原因目前不能進行試譯"。

當時我手上也有幾件案子在做,看到這樣的信也沒跟牠囉嗦什麼,
就跟他說聲"我知道了"。

2. 昨天晚上八點忽然打電話給我,但是我沒有接到這通電話。
牠就用e-mail寄了試譯檔給我,沒有先問過我是否可以進行試譯。

由於我下週有事情要忙,試譯時間沒辦法配合,就問他能否延長試譯時間,
如果不行也沒關係,我們可以之後再聯絡。

牠半夜一點回信給我(不用休息的嗎?),說試譯暫停,於是我請教牠
不能延長時間的理由,畢竟我有告訴他我的困難。

結果今早這位仁兄打電話來罵人,說我不尊重這個行業。
真是罵的我一肚子大便跟火氣。

3. 牠還寫e-mail來,說我當初應徵時說有時間可以翻譯,現在要試譯又不行,
說我如果要做這行,請尊重這個行業。
(他也不想想從當初應徵到昨天連絡,經過多久!)

這種感覺很差,要罵人的話可以說很多,不過本版一向風格高潔,不適合罵人。
僅是post出我的經驗給大家看看,以後要小心。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Carol avatar
By Carol
at 2007-11-06T06:12
/不妨說說是哪一家 讓不良廠商老闆付一點代價?
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-11-08T23:08
我怕違反版規。
Catherine avatar
By Catherine
at 2007-11-13T22:07
阿 原來是版主說可以 剛剛沒看到
還是說想知道的私底下問我好了。
Audriana avatar
By Audriana
at 2007-11-18T15:25
版規沒有說不可以針對特定公司行號抱怨
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-11-22T14:08
當然,文責本來就自負 歡迎大家舉報一切不良

請問這句話這樣翻順嗎?

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-11-02T22:46
※ 引述《heart7 (遇到智障集團的首腦)》之銘言: 中文大概要表達的意思是這樣: 協會開辦了一個專門給外籍新娘子女的作文班, 孩子們的母親通常來 ...

布農族語的英譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2007-11-02T22:36
請問各位 有沒有什麼網站或書籍可以查詢一些布農族的辭彙的英譯? 像是撒布爾伊斯昂 (鳥名) 路卡 (人名) 巴哈玉 (夢中的暗示) 的英文 若是有人知道 ...

請問這句話這樣翻順嗎?

Mason avatar
By Mason
at 2007-11-02T20:43
中文大概要表達的意思是這樣: 協會開辦了一個專門給外籍新娘子女的作文班, 孩子們的母親通常來自於其他國家, 中文不好,也沒辦法教導自己的� ...

Re: 西班文翻譯所

Mia avatar
By Mia
at 2007-11-02T18:15
翻譯人員執照在台灣目前只有英 語文。所以研究所唸畢也不會有西文翻譯執照。 如果你想當翻 譯員(筆譯嗎?),直接接洽出版社 看是不是需要西�� ...

有人看過上帝的黑名單嘛?????

Mia avatar
By Mia
at 2007-11-02T18:09
我也覺得血腥程度還好,只是看你個人對這個題材有沒有興趣。 因為我沒看完,看到一半覺得描述都類似就失去興趣。 有時可能需要稍微潤飾一下作者 ...