笑一笑吧~ - 翻譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-11-24T16:51

Table of Contents

目前身在一家翻譯公司…
最近公司找了新譯者中翻英
然後我負責審他的稿子…
以下的一句話讓我很沒形象的在公司爆笑XDDD







中:所以出入百貨公司的人都頗有上流社會的味道。









譯:People who visit this department smell like upper class society.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Sandy avatar
By Sandy
at 2006-11-29T06:24
hahaha...萬一這譯者也上ptt 看到豈不是....
William avatar
By William
at 2006-12-02T00:34
推(狂笑).........
Joseph avatar
By Joseph
at 2006-12-03T06:35
這不就OUT了...
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2006-12-08T02:41
顯然版友認為能翻成這樣的人不多XD
Elvira avatar
By Elvira
at 2006-12-09T18:19
不過至少沒翻錯...而且我懷疑有...的味道 這樣的
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-12-10T19:03
expression是不是由英文傳過來的?
Kristin avatar
By Kristin
at 2006-12-11T17:16
很有可能 i.e. sthing smells fishy

典故何處尋:哥德的一段話

Adele avatar
By Adele
at 2006-11-24T11:59
果然是人外有人 小弟受教了! ※ 引述《wayne62 ()》之銘言: : 找到。 : 這本書 and#34;Conversations with Goethe in the Last Years of His Lifeand#34; 第176頁 : http://boo ...

Re: 這就是你要的嗎??!!

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-11-24T03:33
※ 引述《ycceltic (讓我看得見 我的信念)》之銘言: [全文恕刪] 我相信妳寫的這些,不會是原發文者想要的。而我回妳這篇文,則是要讓妳去思考,妳 � ...

典故何處尋:哥德的一段話

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-11-24T00:58
找到。 這本書 and#34;Conversations with Goethe in the Last Years of His Lifeand#34; 第176頁 http://books.google.com/books?output=htmlandamp;q=Conversations+Goethe+Last+Life 中譯對照http ...

TIM BURTON的詩 英翻日

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2006-11-23T18:36
我很喜歡一首TIM BURTON寫的詩 雖然英文原文的部分格式似乎不夠嚴謹 但我還是很喜歡那個意境 想要跟日本朋友分享 無奈我並不清楚日文詩的格式 加上� ...

典故何處尋:哥德的一段話

Ethan avatar
By Ethan
at 2006-11-23T13:26
做翻譯 最怕天外飛來一筆不知要從何查起的典故 專有名詞至少還知道要去哪找 找典故引言除了要靠真本事 還得有點好運道才行 最近翻到一篇有�� ...