第6期"基因組科學"研習班怎麼說밶? - 翻譯

By Frederic
at 2005-09-08T23:10
at 2005-09-08T23:10
Table of Contents
the 6th annual of Genome Sciences course?
用course還是workshop?
用annual表示“期”恰當嗎?這個班是一年好幾期的
--
用course還是workshop?
用annual表示“期”恰當嗎?這個班是一年好幾期的
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Wallis
at 2005-09-09T13:14
at 2005-09-09T13:14
Related Posts
這種風格的一堆贅字要怎麼翻譯呢

By Ula
at 2005-09-07T11:19
at 2005-09-07T11:19
簡體字翻繁體字的行情?

By Ida
at 2005-09-06T02:29
at 2005-09-06T02:29
Re: 請問各位的專業意見(翻譯價碼)

By Zenobia
at 2005-09-05T15:55
at 2005-09-05T15:55
關於一個韓文單字的問題,煩請指教

By Emily
at 2005-09-05T01:45
at 2005-09-05T01:45
徵求 古文翻英biogrphy

By Annie
at 2005-09-02T14:42
at 2005-09-02T14:42